• 回答数

    3

  • 浏览数

    224

西由位门1
首页 > 英语培训 > 鸟的英文简介30词

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

金色年华119

已采纳

Birds are warm bodied creatures with wings and feathers. The body temperature of birds is generally higher than that of humans, so they seem warm to the touch. Birds lay eggs which they incubate until hatching -- or, in some cases, get some other bird to do the incubating. In some species such as our songbirds, the young hatch naked and helpless and must be fed and cared for by a parent bird. Others, like the chickens and their relatives, produce down-covered young that are able run about and feed themselves. They are still dependent for protection upon adult birds.鸟有温暖的翅膀和羽毛。鸟类的体温一般高于人类,所以他们似乎是温暖的触摸。鸟产卵孵化,他们直到孵化-或者,在某些情况下,得到一些其他的鸟来孵化。在一些物种,如鸣鸟,年轻的孵化赤裸无助和必须被喂养和照顾父母的鸟。其他人,像鸡和他们的亲戚,产生的有盖的年轻,是能够运行和养活自己。他们仍然依赖于成年鸟类的保护。

鸟的英文简介30词

280 评论(8)

rachelliu1

The House Sparrow (Passer domesticus) is a member of the Old World sparrow family Passeridae, considered by some to be a relative of the Weaver Finch Family. It occurs naturally in most of Europe and much of Asia. It has also followed humans all over the world and has been intentionally or accidentally introduced to most of the Americas, sub-Saharan Africa, New Zealand and Australia as well as urban areas in other parts of the world. It is now the most widely distributed wild bird on the planet.[2][3] In the United States it is also colloquially known as the English Sparrow to distinguish it from native species.家麻雀(Passer domesticus)的原产地在欧洲及亚洲的大部份区域。是种麻雀属动物,它跟随人类的分布,被有意或无意地带到美洲、非洲撒哈拉南部、纽西兰、澳洲、和都市地区。它们是鸟类在当今地球上分布区域最广泛的物种。 无论人类在何处,这个物种或快或慢,就会到来共享人类的居所。虽然有人认为这是种驯化的鸟类,但这并非严谨的事实,人类提供了居所和食物,但不包括友谊或同伴关系,家麻雀对人类依然存在很大的戒心。Wherever people build, House Sparrows sooner or later come to share their abodes. Though described as tame and semi-domestic, neither is strictly true; humans provide food and home, not companionship. The House Sparrow remains wary of man.

312 评论(11)

clover2011

bird请采纳

172 评论(12)

相关问答