huahuaabcabc
1.Exit with your hands in the air.举手出来 with your hands in the air = 我们更熟悉的:with your hands up 2.I'll make you a deal if you don't move a muscle,i won't blow your head off. 我跟你说好,只要你乖乖着.我就不打爆你的头 not move a muscle=毫不动容,不变神色 此外,在美国俚语中be on the muscle =准备动武; 准备蛮干 在口语中flex one's muscles =小试身手 on the muscle =用暴力方式;气势汹汹的 3.pull over . 靠边,靠岸,开到路边 发现这是michael经常跟linc说的话----“把车停到一边”,每当linc问"why"的时候,michael都是一脸懒得跟你解释的那种神情说"just pull over" 4.Your commitment to help others,and i put you in a place that's every doctor's nightmare. 你承诺帮助他人,我却让你陷入医生的恶梦中 commitment to=许诺 5.I'm going to take a leak. 我去小解 leak=泄漏; take a leak =小解 6.That's a nasty contusion.那是恶意殴打 nasty=令人不快的;恶意的 ; contusion=殴打;打伤 7.If you think i can pull some strings to keep you out of gen pop.I can't do that. 如果你以为我能让你不关禁闭,那么你错了 pull strings=在幕后操作 gen pop是lockdown的口语说法,意为"一级防范紧闭" 8.They're already done irreparable damage. 他们已经造成了不可挽回的损失 irreparable=不可挽回的 ; ir-为"不"的前缀 reparable=可修复的,可挽回的 9.A tape purported to be made by escaped convicts lincoln burrows and michael scofield was immediarely dismissed by the justice department. 逃犯lincoln与michael做的可疑录影带被司法部门立即驳回 purported=可疑的 (purport=意义,主旨) dismiss=[法律]不受理.dismiss还有“打发,解散,开除”的意思 10.They dumped it off the front page and buried it.他们把这事从报纸头条撤下并隐瞒起来 dump=倾倒,抛弃 我们常在电影里听到的"He/She dumped me"的意思就是“他/她甩了我” front page=报纸上的头版头条,也可用"page one" 11.It's a hail mary,man.这是孤注一掷,老兄 hail mary原指祷告者向圣母玛丽亚求救,而在美国口语中通常是指当成功的机率非常小时,做绝望的尝试 12.I'm guessing they're spoon-feeding us every lead they want us to follow. 我猜他们想让我们顺着他们铺的路去白忙一场 spoon-feeding=填鸭式 spoon-feeding education=填鸭式教育 13.What if this is just one giant setup?如何这是个巨大的圈套呢? giant=巨大的;伟大的 ; setup=陷阱,圈套 14.I didn't drive all this way to gloat. 我跑这么远不是来嘲笑你的 gloat=幸灾乐祸 15.The girl bailed on you back in Gila.这女孩在Gila都没跟你走 我们在PB里常见的bail的用法为“保释”,而bail还有个常用词义为“离开”。
1. you look great today.(你今天看上去很棒。)
[每天都可以用!] 2. you did a good job. (你干得非常好。)[国际最通用的表扬!] 3. we're so proud of you.(我们十分为你骄傲。)
[最高级的表扬!] 4. i'm very pleased with your work.(我对你的工作非常满意。)[正式、真诚的赞扬!] 5. this is really a nice place.(这真是个好地方!)[随口就说、但效果很好的表扬!] 6. you're looking sharp!(你看上去真精神/真棒/真漂亮。)
[与众不同的表扬!] 7. you always know the right thing to say. = 8. you're very eloquent.(你总是说话得体。)[高层次的表扬!] 9. nice going! = you did a good job.(干得好!)[极其地道的表扬!] 10. the food is delicious.(好吃!)[最普通、但非常重要的表扬!] 11. everything tastes great.(每样东西都很美味!) 12. your son/daughter is so cute.(你的孩子很可爱。)
[外国人绝对喜欢听的表扬!] 13. what an adorable baby!(多么可爱的孩子。)[只管大胆用!] 14. i admire your work. = 15. i respect your work.(我对你的工作表示敬意。)
[世界通用!] 16. you've got a great personality.(你的个性很好。)[一个非常安全的表扬!] 17. you have a good sense of humor.(你真幽默。)
[美国人极其喜欢的表扬!] 18. your chinese is really surprising.(你的中文令人惊讶。)[绝对和其他人不一样的表扬!] 19. your english is incredible.(我真不敢相信你的英语。)
[用了六星级形容词!] 20. you have a very successful business.(你的事业很成功。)[现代人非常喜欢听!] 21. you're very professional.(你非常专业。)
[专业化的表扬!] 22. your company is very impressive.(你的公司给我留下深刻印象。) 23. you're so smart.(你非常聪明。)
24. i envy you very much.(我非常羡慕你。) 25. your wife is very charming.(你的妻子很有魅力!) 26. you two make a lovely couple.(你们真是天生的一对!) 27. you're really talented.(你很有天赋。)
28. you look nice in that color.(你穿那种颜色很好看。) 29. you have a good taste.(你很有品位。)
30. you look like a million dollars. = you look outstanding.=you look like a movie star.(你看上去帅呆了。) 一、30句经典英语句子 1. Pain past is pleasure.(过去的痛苦就是快乐。)
[无论多么艰难一定要咬牙冲过去,将来回忆起来一定甜蜜无比。] 2. While there is life, there is hope.(有生命就有希望/留得青山在,不怕没柴烧。)
3. Wisdom in the mind is better than money in the hand.(脑中有知识,胜过手中有金钱。)[从小灌输给孩子的坚定信念。
] 4. Storms make trees take deeper roots.(风暴使树木深深扎根。)[感激敌人,感激挫折!] 5. Nothing is impossible for a willing heart.(心之所愿,无所不成。)
[坚持一个简单的信念就一定会成功。] 6. The shortest answer is doing.(最简单的回答就是干。)
[想说流利的英语吗?那么现在就开口!心动不如嘴动。] 7. All things are difficult before they are easy.(凡事必先难后易。)
[放弃投机取巧的幻想。] 8. Great hopes make great man. (伟大的理想造就伟大的人。)
9. God helps those who help themselves.(天助自助者。) 10. Four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.(四个简短的词汇概括了成功的秘诀:多一点点!)[比别人多一点努力、多一点自律、多一点决心、多一点反省、多一点学习、多一点实践、多一点疯狂,多一点点就能创造奇迹!] 11. In doing we learn.(实践长才干。)
12. East or west, home is best.(东好西好,还是家里最好。) 13. Two heads are better than one.(三个臭皮匠,顶个诸葛亮。)
14. Good company on the road is the shortest cut.(行路有良伴就是捷径。) 15. Constant dropping wears the stone.(滴水穿石。)
16. Misfortunes never come alone/single.(祸不单行。) 17. Misfortunes tell us what fortune is.(不经灾祸不知福。)
18. Better late than never.(迟做总比不做好;晚来总比不来好。) 19. It's never too late to mend.(过而能改,善莫大焉;亡羊补牢,犹未晚也。)
20. If a thing is worth doing it is worth doing well.(如果事情值得做,就值得做好。) 21. Nothing great was ever achieved without enthusiasm.(无热情成就不了伟业。)
22. Actions speak louder than words.(行动比语言更响亮。) 23. Lifeless, faultless.(只有死人才不犯错误。)
24. From small beginning come great things.(伟大始于渺小。) 25. One today is worth two tomorrows.(一个今天胜似两个明天。)
26. Truth never fears investigation.(事实从来不怕调查。) 27. The tongue is boneless but it breaks bones.(舌无骨却能折断骨。)
28. A bold attempt is half success.(勇敢的尝试是成功的一半。) 29. Knowing something of everything and everything of something.(通百艺而专一长。)
30. Good advice is beyond all price.(忠告是无价宝。) NO.1 Forrest Gump 阿甘正传 1. Life was like a box of chocolates, you never know what you're 。
1The man made all the workers 【去掉to】 work fifteen hours a day 2You will feel like 【floating】 on the green ocean.3He seemed to be 【talking】 with his friend when I saw him in the street4He can afford 【去掉buy】 the famous landscape painting of Qi Baishs5We'd better not 【去掉to】 miss the chance to enjoy it。
for后面用的不是过去式哦
may和might的区别就简单一点. 大致上可以归纳为might比may要不确定(至于may可以用在虚拟语气里面我就不打算再详细讲了).
He may be at home.
She might have gone shopping.
这两句话其实就是说话者对自己猜测的肯定程度不同(may的把握要大一点)
附加一点:can和may的用法现在好像已经不怎么区分了,大家就记住"may比can委婉一点"好了。
1.with a special introductory subscription 作all these information and expertise 的定语有“连同的”意思;a special introductory subscription to World Business Review. “subscription to”是 固定搭配“订阅”
2. Any dissatisfaction having occured是独立主格结构作条件状语,分词的完成时不表示将来可能会出现的情况,这里主要指“一旦不满出现了”,强调完成;
3. To take advantage of our special offer,作目的状语“想要享用我们特殊优惠的嘉宾,请。.”
希望能够帮到你!
He who will not learn when he is young will regret it when he is old.
少壮不努力,老大徒伤悲。
本句格言的主句子是“He will regret it.”
“who will not learn”是对He做修饰的主语从句,而“when he is young”是对“will not learn”做修饰的状语从句,表明他什么时候不学习。
“when he is old"是修饰“regret it”的状语从句,表明他什么时候会后悔。
我是豆豆豆逗
从语法上讲,有以下几种结构可以比较: 1) 如果要表达人与人、事物与事物之间是相似的,就可以用as 或是 like。此外,so do I, neither / nor do I 等也表示相似。 2) 当要表达的事物之间在某一方面一样时,可用 as…as…(后接形容词或副词)和 as much / many…as…(后接名词或动词)结构。 3) 表达事物之间差别的结构可采用 more (…than) 或 le(…than),后可接形容词、副词、动词或名词。但要注意的是 more…than 还可译作“与其说……,不如说……”,在这种结构里,more + 形容词(或副词)并不构成比较结构。另外还要注意的是,在 more…than 以后的英语虽然是肯定的,但译成中文必须是否定的。 实际上,英语的比较结构比较复杂,阅读时应注意英汉两种语言在表达上的差异。 1. “What we take out of the sea is no longer as important as what we do not put into it,” said a noted underwater explorer, describing how pollution of sea-life cycles ultimately threatened even terrestrial respiration. 分析:What we take out of the sea是主语从句,它与what we do not put into从句相比较。这里把从海洋中获取资源和向海洋倾倒生活和工业垃圾造成严重的污染后果进行比较。否定词在as 从句的比较结构中常见,但是在“ not…as (well等) as”结构中只否定前面的部分,后面的部分表示肯定。本句中为了强调what we do not put into it,翻译时前置,并使用了肯定语气。 译文:一位著名的海底探险家在说明海洋生物界的污染最终甚至会对陆地生物的呼吸产生威胁时指出,“现在我们不往海里倾倒什么,已经比我们从海洋中捞取什么更为重要了。” 2. Tapping the new spirit, there can be no nobler nor more ambitious task for America to undertake on this day of a new beginning than to help shape a just and peaceful world that is truly humane. 分析:no nobler nor more ambitious 中的 nor 是连词,常与 neither 或 nor 连用,有时也与 no, never 等表示否定的词连用。主句是含有 no more…than 的普通比较句型。分词短语tapping the new spirit 是表示目的的状语。本句选自美国前总统卡特在1977年的就职演说。 译文:为了发扬这种新的精神,在这一新的开端开始之际,对美国来说,最崇高和最有雄心勃勃的任务是帮助建立一个真正人道、正义、和平的世界。 3. A whale is no more a fish than a horse is. 分析:本句虽然短,但要理解和正确翻译并不容易。首先,no more 可以换成 not any more;其次,than 后面的部分,表面上看上去是肯定的,但是实际上是否定的`。这个 no more…than 的真正意思是 not…just as…not(不……正如……不……一样),than 的前后两部分都是否定的。注意它和 not more…than 的区别:not more…than 的意思是“不比……更”。 译文:鲸不是鱼,正如马不是鱼一样。 4. A whale is no lea mammal than a horse is. 分析:no less…than正好与 no more…than 意思相反,than 前后两部分都是肯定的,它的意思是 quite as…as (是……也是……)。再者,注意它和 no less…than 的区别:no less…than 的意思是“在……方面不亚于”。 译文:鲸是哺乳动物,正如马是哺乳动物一样。 5. Interest in historical methods has arisen lethrough external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves. 分析:arisen 后面的基本结构是 lethrough…and more from…,意思是“与其说…… 倒不如说……”。as an intellectual discipline 中的as 的意思是“作为”,整个短语修饰history,即把历史作为一门学问。但前面的challenge to 则对此说法提出挑战。本句应当采用意译法为好,例如:interest…arisen,如果译成“对历史方法的兴趣已经产生”,不如译为“人们对历史研究的方法产生了兴趣”。 译文:人们之所以关注历史研究的方法-论,其原因主要不在于外界对历史学是否是一门严格意义上的学问提出质疑,而在于历史学家内部的相互争吵。 6. But we are much leconscious of the extent to which work provides the more intangible, but more crucial, psychological well being that can make the difference between a full and an empty life. 分析:这是一个主从复合句。to which work provides the more intangible, but more crucial, psychological well-being 是 extent 的定语从句。that can make the difference between a full and an empty life 是 psychological well-being 的定语从句。intangible,crucial 和 psychological 这三个形容词很容易被误认为是平行结构,事实上,intangible,crucial是修饰 psychological well-being 的。翻译本句不能用直译,例如extent 就不能直接译出来。故采用意译为主。 译文:但我们很少认识到,工作在心理健康方面给予我们的决定生活是充实还是空虚的那种难以察觉、但至关重要的东西有多少。 7. The aims of our present-day culture are avowedly ease and material well being: shorter hours; a shorter week; more return for leaccomplishment; more soft-soap excuses and fewer honest, realistic demands. 分析:本句虽然很长,却是简单句。句子的主干是 the aims are avowedly ease and material well being,除此之外,后面的全部与aims 是同位语关系,进一步说明aims 。比较结构用的是形容词的比较级 shorter hours, more return…。翻译时采用顺序法。形容词的比较级则译为汉语的偏正结构。 译文:我们当代文明承认的目标就是追求舒适和物质享受:每天的工作时间越来越短;每周的工作日越来越少;以少的成就换取多的报酬;姑息宽容的理由越多,正当而又实际的要求就越少。 8. Marriage has never been more popular and desirable than it is now——so appealing in fact, that even those who are in the proceof divorce can scarcely wait for the law to allow them to marry again. 分析:本句是主从复合句,than 后面跟的是一个句子:it is (popular) now,appealing 的逻辑主语是marriage,其主干结构是 so…that…; that 引导的状语从句表示结果。在该状语从句中还有who 引导的定语从句,修饰those,wait for 与否定词连用,表示“急于做某事”。翻译时采用顺序法。但是who 从句需要译成定语。 译文:婚姻从未像现在这样受大众欢迎,为大众所渴望。事实上,婚姻是如此地吸引人,以至那些正在办理离婚手续的人,几乎等不到法律的判决,就想再度结婚了。 9. Much as she loved her cat, we may imagine that she was more horror than grief-stricken at her discovery. 分析:本句中的as 放在主语前面,并与副词连用,引导让步状语从句,意思是“尽管”。在该句中还有 that 引导的宾语从句,作 imagine 的宾语。比较级结构中,总是拿两个同类的事物或概念做比较。 译文:尽管她很爱那只猫,但是我们可以想象,当她发现那只猫的样子时,与其说是伤心至极,不如说是惊恐万分。 10. Such estimates are little better than guesses. 分析:本句的比较结构是little better than,意思相当于 almost the same as,意为“几乎与……一样”、“简直是”。