• 回答数

    9

  • 浏览数

    119

内涵帝在此
首页 > 英语培训 > 宅英语

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

明鑫花卉

已采纳

Private pilot homes(私闯民宅) break into residence rudely是(粗鲁地闯入住宅)

宅英语

304 评论(13)

荷塘荔色

The Ideal Home/House

252 评论(15)

瑞贝卡tt

House women

270 评论(13)

肥航哒哒哒

1. lonesomeguy 的 "trespassing" (该词就够了) 是最佳答案,属 legal terminology 级。2. 李术旺的 "illegal invasion“ 本意十分清楚,只要语境得当,则是 impeccable 用词,不属 legal terminology 级。 3. 海龟baller 的意思清楚。

333 评论(9)

小白贼黑

宅女Fojoshi

257 评论(9)

LiaoL童鞋

Fojoshi 宅女如果像我这样的宅女能做到,你当然也行。If a hermit like me can do it, you certainly can.

272 评论(9)

面包超人311

break into residence rudely希望能帮到你~

117 评论(10)

snowmemory098

always stay in the home

117 评论(14)

真的啊1988

It depends on the context. You can never find a one word translation for this kind of words.This word came from Japanese, originally お宅 or 御宅(おたく, pronounced otaku). If you wanna use this word in it's original Japanese meaning, then use "otaku",as hakee suggested, which means social incompetent people, normally obsessed with electronics and Japanese animation, comics, and games(hereinafter ACG). Lately some otakus petitioned to legalize the marriage with ACG characters. The protagonists in the Japanese drama "秋叶原@deep" are stereotype otakus, though exaggerated.There are words of similar meaning in western culture, "nerd"(more in Britain) and "geek"(more in US), which also mean social incompetent people, sometimes very into electronics, sci-fi, superhero comic and similar hobbies (traditionally US ones, but it's gradually changing by the significant influence of Japanese ACG). Nevertheless, the aforementioned terms "nerd" and "geek" often possess the sense of "weird genius"(at least knowledgeable). Stereotype of nerds and geeks(again, exaggerated) can be found in the sitcoms "the IT crowd" and "big bang theory" respectively.

233 评论(9)

相关问答