游钓1000
washroom [5wRFrJm, 5wRFru:m; (?@) 5wC:-] n. 厕所 w.c. =water closet厕所; without charge免费 water closet n. 盥洗室, 厕所 lavatory [5lAvE7tEri] n. 厕所, <主英>抽水马桶, <美>洗脸盆, 浴室 toilet [5tCilit] 盥洗室, 梳洗
满堂红李娜
厕所该怎么说? the toilet 正规,对陌生人使用 the loo 在家里和朋友之间用。 the lavatory 过时的说法。 半官方的语气: "Do not use the lavatory while the train is standing in the station." the lav 儿童用语 据社会学家调查,上流社会多用lavatory, 中产阶级用toilet,两种人都用loo。但没有人知道下层劳动者用什么词汇,也许对于穷人来说,在家里有一间带马桶的厕所也是奢望。 WC (water closet) 只能对水管工人、建筑工人和建筑师说 the bogs 这是学校里的男孩(大概比较调皮)和那些没教养的人说的 the heads 小船或者军舰上的厕所 the shithouse 这也是没教养的人说的 the privy 户外的厕所。很老的说法了,Shakespeare天天说的,但现在用就不好了。有教养的女士叫它smallest room 或者the powder room 最有意思的词是在英帝国时代的—the Thunder Box. 如果你在外观光或者购物时,尿急了想方便一下,最好找写着PUBLIC CONVENIENCES的牌子。 在机场、火车站或者汽车站会有TOILETS的标志。在些老式的公共场合,你会看到LADIES和GENTS (gentlemen)的牌子。 有些人—通常是老人、有礼貌的女士,不用上面这些词,他们这样说: I'm just going to wash my hands. I have to powder my nose. 不管是男是女,一个流行的说法就是: I'm going to spend a penny. 当然,自从上公共厕所要花钱了,才有这种说法。 作为英语老师,都希望学生们谈吐优雅,所以在教室里、考试的时候你应该记得这样说: Excuse me. Can I go to the toilet (loo), please?
以心为马
1. “男厕所”的英文是“men's washroom”,缩写是“M”或者“Male/Men”。
2. “女厕所”的英文是“women's washroom”,缩写是“F”或者“Female/Women”。
拓展内容:
关于“厕所”的英文表达:
1.Public lavatory意为“公厕”,在公共场所,厕所门上都标有Gents(男厕),或Ladies(女厕),有时也标有Men's, Men's room, Gentleman's, Women's room等等。
如:Where is the Gents?(男厕所在哪儿?)If you would like a wash, the Gentleman's is just over there.(如果要上厕所,男厕就在那边。)
2.Toilet是最常用的一个词。可指“公厕”,也可指“私厕”。
例如:I wonder where the toilet is.(我想知道厕所在哪儿。)
3.Lavatory是个客气的词,但不如toilet常用。
4.Bathroom是书面语。
飞天舞88
厕所的英语:toilet 英 [ˈtɔɪlət] 美 [ˈtɔɪlɪt]
释义:n. 厕所,洗手间;马桶;梳妆,打扮 v. (给…)梳妆,打扮
WC的全称 :water closet英 [ˌdʌbəljuːˈsiː]
abbr. (= water closet) 厕所 ;wc也是厕所的一种表示方法
一般家庭里的厕所用toilet就可以表示
例句:
1、I want to borrow your toilet.
想借用下你家的洗手间
2、The economists took it and went to the other toilet.
经济学家拿走了票,然后去了另一个卫生间。
扩展资料:
同义词lavatory的用法
英 [ˈlævətri] 美 [ˈlævətɔ:ri]
n.
厕所;盥洗室;<宗>洗礼盆
复数: lavatories
记忆技巧:lav 洗,冲洗 + atory 场所,地点 → 冲洗的地方 → 洗手间
noun
【不规则形式】 pl. -ies
(old-fashioned or formal)
(especially BrE) 抽水马桶;厕所;卫生间;洗手间;盥洗室
a toilet, or a room with a toilet in it
There's a bathroom and a lavatory upstairs.
楼上有浴室和卫生间。
lee是个小吃货
男厕所的英文缩写是:M,men's lavatory;
女厕所的英文缩写是:W,Women's Toilet;
厕所泛指由人类建造专供人类(或其他特指生物,如家畜)进行生理排泄和放置(处理)排泄物的地方。 人类使用的厕所大多有男厕女厕之分,不过随着科技的发展,男女共用的厕所,也问世了。厕所的名称有很多,有的地方叫窖,有的叫茅房,文雅一点的叫洗手间、盥洗室。潮汕地区则延续唐朝时的叫法称之为“东司”或者“东厮”。
厕所也有外文名字,有叫Toilet,有叫Men'room的。上厕所也有很多种叫法,古代叫更衣,后来叫解手,现代叫方便,叫如厕,叫出恭,上洗手间。通俗的叫大便小便,文雅的叫洗手。西方人把上厕所说成是摘花,日本男人在野外方便叫打猎。
上厕所一般分为蹲便和坐便两种形式,蹲厕以亚洲人居多,所以叫亚洲蹲,坐便现在也成为中国人家庭的标配了。
心泊-李伟
厕所的英语:toilet 英 [ˈtɔɪlət] 美 [ˈtɔɪlɪt]
释义:n. 厕所,洗手间;马桶;梳妆,打扮 v. (给…)梳妆,打扮
WC的全称 :water closet英 [ˌdʌbəljuːˈsiː]
abbr. (= water closet) 厕所 ;wc也是厕所的一种表示方法
一般家庭里的厕所用toilet就可以表示
例句:
1.I want to borrow your toilet.
想借用下你家的洗手间
2. The economists took it and went to the other toilet.
经济学家拿走了票,然后去了另一个卫生间。
3. The house has seven rooms, a toilet and a spacious loft.
它有七个房间,一个卫生间和一个宽敞的阁楼。
扩展资料:
同义词bathroom的用法
bathroom 英 [ˈbɑːθˌruːm] 美 [ˈbæθˌrum]
释义:n. 浴室;卫生间
英英释义:a room (as in a residence) containing a bathtub or shower and usually a washbasin and toilet;a room or building equipped with one or more toilets
1. We can wash in the bathroom. 我们可以在浴室里洗澡。
2. Can I go to the bathroom? 我可以去一下洗手间吗?
3. Carol: How could you let her use our bathroom? 卡罗尔:你怎么能让他用咱们的洗手间?
是芬妮呀
wc是Water Closet的简称,是英文缩写。
厕所Toilet里都有水箱water closet,人们一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名词。后来为了方便,人们就用water closet的开头字母W.C.来代替toilet。
在中国传入多年,许多中国人都知道WC是公共厕所的英文简称,但实际上此缩写在英文国家根本就不使用。取而代之的是Toilet 或者其他单词,所以真正讲英文的人到了中国却不知道此缩写代表什么意思。
WC相关延伸:
WC词义本身与Toilet区别不大,但是从修辞上说,前者给人的印象是简陋、不太卫生,而后者非但有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮。Toilet这个词来源于法语toilette,就法语“香水”一词(l’eaudu toilette)也和Toilet有关,可见还是很有高雅的感觉。文雅的翻法把Toilet译作“公共洗手间”。
WC的叫法在南美国家、法国、德国、荷兰、瑞士等国仍在使用。
在英语中表达厕所的一般说法有:
1、restroom,bathroom,这是美国人常用的说法;
2、lavatory,英国人喜欢用,美国人则把火车或飞机上的厕所称为lavatory;
3、W.C.这是water closet(抽水桶)的缩略语,原意是盥洗室,西方国家不再使用,中国因方便广泛使用。
刀刀吹雪
一般厕所统称为bathroom ,washroom, rest room或bath room(男女厕均可)。
在公共场所,厕所门上都标有Gent’s(男厕)或Ladies’(女厕),有时也标有Men’s(男厕),Men’s room(男厕),Gentleman’s(男厕),Women’s (女厕),Women’s room(女厕)。
不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
如:Where is the Gent’s?
在美国,女人常用 powder 来委婉地表示要去洗手间。如:I would like to powder my nose.就表现了美国人的幽默。
男人用John一词来表示洗手间。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟厕所.)一种更为文雅的说法称内急为“the call of nature”,那么上厕所就成了“to answer the call of nature.”。