回答数
3
浏览数
108
天天要开心哦
小心摔倒 可以译为Mind your way小心台阶 可以译为Mind/Watch your step
芝士大人
Mind your steps 注意您的脚步。虽然不是直译,但是表达的意思是一样的。
烂醉的猫咪
若语境是关心朋友,口头提示,可以说:Watchout,don'tslip.写警告标语时,英文标语都是命令句,把「slip」字当重点动词写出来的话,很容易令老外误会「请摔倒」。所以重点动词不是slip,是「留神」Beware.如在室内:BewareofslipperyfloorBewareofunevenfloor如在户外:Bewareofslipperyground(地面)/road(路面)Bewareofunevenground
优质英语培训问答知识库