• 回答数

    8

  • 浏览数

    217

爱生活的哒哒
首页 > 英语培训 > 带着信念英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

贰格格的爹

已采纳

用hold such faith in (my) mind更好,你觉得呢?

带着信念英文

142 评论(11)

银色手链

faith;belief;conviction

269 评论(11)

路人乙1987

俩个都有信念的意思!不过一般的要是单独拿出来用的话!都会选择Belief!faith更多指信心一类的意思!

173 评论(11)

PolarBella

您好,信念的英文单词是:belief,谢谢您的提问,希望我的答案能够帮助到您!

84 评论(9)

坚强的T123

翻译成信仰了估计是faith之类,但是这个词是可用的,不过您得结合语境;在汉语中信念本来就有信仰的意思,不过现代汉语很少这么用,不过信仰这个词并不一定是宗教崇拜,只是会上升到某种高度belief主要是对外物或者别人抱有信心甚至包括trust(和前者接近,不过重点在信用)在内这些词的语源都是一样的,其实都差不多conviction是形容排除了不信,表现出确信的样子,这个词有判断的意思楼下说的persuasion已经是自己让别人信了creed给人的印象是具体、刻板的,信条、守则、经典、主张,也就是说虽然抽象但是个东西还有些像的词religion完全是宗教用的principle,我们说原则上怎么样怎么样会用这个

137 评论(12)

梦紫蝶57

belief; faith; conviction; persuasion都可以

156 评论(12)

蒸蒸鸡蛋

belief如果在有不会的可以到上面有个语言翻译用这个吧~呵呵~

273 评论(11)

极夜北极光

信念 英文翻译如下:belief常见译义美 [bɪˈliːf]英 [bɪˈliːf]

337 评论(11)

相关问答