总迷路的熊
empress 有女皇的意思,但主要是皇后的意思,emperor 的皇妃叫 empress。与之相近的是 queen,但 queen 一般相对于 king,一般 emperor 要高于 king,一个是皇帝,一个是国王。由于历史上女皇帝极其少见,因此如果要指象武则天一样的女皇帝,有必要指出她是:women emperor 或 female emperor,当然,在武则天成为 emperor 之前,她也的确是一个 empress。
MindTheGapPlz
好问题. 女皇与皇后都可以成为"empress", 具体意思要看上下文. 当然, 也可以区分. 女皇被称为 "Empress Regnant" - 最正式的翻译 "Empress in her own right", 或者 "Reigning Empress" 是一般口语上对女皇的称呼. 皇后就是"Empress Consort"再补充一下, Queen 是女王或者王后的意思, 有别于 empress.女王也是 "Queen Regnant" (伊丽沙白女王的正式称呼). "Queen in her own right" "Reigning Queen".王后也是 "Queen Consort"
进击的银酱
帝是emperor,即皇帝,王是king,即国王。拉丁语系的国家(主要指欧洲)大多数国家都称国王的,只有罗马帝国(意大利为核心)、拜占庭帝国(土耳其、希腊一带为核心)、神圣罗马帝国(德意志为核心)、以及拿破仑的法兰西帝国等少数强权国家有皇帝之说,其他像英格兰、西班牙等国家都称国王或女王,名义上都是服从于当时的罗马、拜占庭等大帝国的,类似于越南(王国)、朝鲜(王国)等国家与中国(帝国)之间的关系。而中国也是有皇帝和国王之分的,秦始皇之后最高统治者皆称皇帝,先秦三朝统治者皆称王,名义上帝是比王高一级的,汉语中“帝王”一词其实算是一个组合词,即皇帝和国王,泛指非民主制时期(奴隶制、封建制)的最高统治者。既然是两个词的组合就很难用一个词来对应,何况要在两种语言之间的每个字每个词都找到对应关系本身就不科学,如果要把“帝王”等类似组合词语都在英文单词里找到对应的话,那涵盖更广的王侯将相、斧钺钩叉、锅碗瓢盆等词会让你疯掉的。如果就意义接近选择的话,非要在帝和王之间做一个选择的话肯定是帝更接近于帝王一词所要表达的意思。
cathyzhou214
皇后的英文是Empress,是相对于皇帝Emperor而言的,主要用于亚洲的东方国家,实质上跟Queen是一样的。但西方国家称为王后与国王,英文是queen和KING.
与食俱进a
很好,挺好听。
Queena
n.昆娜(女子名)。
短语
Queena Chan陈丹丹。
Queena Liu刘喆莹。
英文名字书写格式
一:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:
单姓单字:蔺相如-Lin Xiangru
复姓单字:司马迁-Sima Qian
二:名在前,姓在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:
单姓单字:蔺相如-Xiangru Lin
复姓单:司马迁-Qian Sima
三:英文名字在前,形式在后,姓和名的开头字母均大写,注意不要把名字分开。如:
成龙英文名:Jackie Chan
内涵帝在此
Prime Minister 首相Chancellor of the Exchequer 财政大臣Secretary of State for Foreign Affairs 外交大臣Secretary of State for the Home Department 内政大臣Lord High Chancellor of Great Britain 大法官Privy Council 枢密院Civil servant 公务员Ministerial Departments 政府部门