• 回答数

    6

  • 浏览数

    106

神話0814
首页 > 英语培训 > 扶额英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

很多时候会想起

已采纳

我用汉语谐音来说,第一个,肯窝儿神,窝儿连读成一个音,这是个名词,意思如下,

第二个,一哥遭丝题武,这是个形容词

第三个,一母批瑞扣,这是个形容词

每个单词最后一个音轻读

扶额英文

225 评论(12)

明明威武

翻译如下抬手扶额Raise hand and feel forehead.

340 评论(15)

cc江南小水龟

你可以下载一个有道翻译这样的英语软件,上面会回读音,很标准的。

177 评论(8)

Doris翼寻寻

首先你要明白,像这种长句子都是由复合句还有从句组成,那么你就要把这个句子的各个组成部分划分出来。怎么划分呢,看谓语动词。以下是我划分的结果:One could account for (what was observed equally) well on the theory (that the universe had existed forever )or on the theory( that it was set in motion at some finite time) in such a manner as to look( as though it had existed forever).第一个括号是宾语从句,第二、三个是同位语从句,之间用or连接表示并列,最后一个是状语从句。翻译起来有些难度,下面是我的翻译:一个人可以通过“宇宙永远存在”和“宇宙在有限时间内是运动的”这两个两个定理来解释同等观察到的东西。希望采纳!谢谢

198 评论(12)

candyfloss365

conversion ;英[kənˈvɜːʃn] 康 扶额 紧exhaustive; 英[ɪɡˈzɔːstɪv] 衣个作丝体肤empirical 英[ɪmˈpɪrɪkl] 衣目皮瑞扣

285 评论(8)

!首席12333

长句分析需要有一定的句法基础,要懂得基本的主谓宾定状补,什么名词动词形容词副词你都要知道,这样才有分析的可能性。长难句的关键是要抓主干,抓住主干,其他都好。你给的这题主干就是One could account for what was observed equally well.就完了。one the theory or on the theory是并列的,每个theory后面都有一个that引导的同位语从句。即使给你翻译了,下句你还是不懂。这也好解决,随便找本长难句解析,看上几百个句子,学习分析方法,然后实战分析,这一关就算打通了。

201 评论(9)

相关问答