小小小花花儿
popo小婷婷
1. 可可英语-------包括VOA慢速和常速听力,经济学人等各种考试英语学习文章2. 高斋外刊双语精读——每周更新经济学人/纽约时报/卫报等外刊中的精彩表达、精读和小词大用,会有保送北外高翻MTI口译学姐做的外刊笔记3. 中国日报网双语新闻-------热点新闻和每周热词4. 高斋考研英语-----每周更新经济学人长难句分析和语法+学习方法论,每周更新经济学人/纽约时报/卫报等外刊中的精彩表达、精读和小词大用,会有保送北外高翻MTI口译学姐做的外刊笔记5. 英文巴士---------口笔译学习资料6. 高斋翻译学堂-------更新中国日报热词、翻硕MTI和CATTI经验贴,翻译比赛,翻译知识,学习笔记,英语资料比如高斋外刊双语精读:比如高斋考研英语:本文由西外MTI研二学生编辑,Joy润色定稿。取自经济学人18的文章:后无来者——马云长难句分析原文: Last year it boasted sales of $25bn on Singles Day, China’s equivalent of Black Friday when Americans spent a measly $5bn.官方译文:去年“双十一”当天其平台的销售额高达250亿美元(美国人在“黑色星期五”当天オ花了50亿美元)。一、主句“s+v+o”主干部分解析 s:itv: boastedo:sales详解: (1)“Last year”、 “on singles Day”,作句子的时间状语,表明事件发生的时间。(2)“China’s equivalent of Black Friday when Americans spent a measly $5bn”作为“Singles Day”的同位语成分,用来对其进行补充说明。Singles Day, China’s equivalent of Black Friday:意思就是说双十一等同于美国的黑色星期五(3)翻译思维:一、翻译中小词的使用。这点高斋翻译学堂CATTI和MTI课程里面常讲。根据译文,如果我们将“高达”一词回译成中文的话,可能会翻译成“has”,也可以,但是boast一词表达褒义含义时,意为“拥有...而自豪”,词汇选用轻巧,且将原文的情感态度表现出来;二、增译方法的使用。“ Singles Day”为中国的购物狂欢节,可能许多外国人对此并不是特别熟悉,但在后面运用增译的方法,将其类比成“Black Friday”,则更有助于外国读者的理解。我们在平时做汉英翻译的过程中,也可以运用此种类比句型(sth, China’s equivalent of sth when/where定语从句),简洁,而且增强目的语读者对于特殊文化现象以及术语的理解。(4)boast sales of 销售额高达:有的人可以翻译为its sales reached $25bn on Singles Day ,汉语喜欢把数字放最后强调,比如高达……达到多少,但是,英语里面可以说sth reached...也可以是sb/国家/机构组织 has 数字+名词。二、Singles Day “双十一”三、equivalent of 相当于四、Black Friday “黑色星期五”五、measly 英 [ˈmi:zli] 美 [ˈmizli] adj. 少得可怜;微不足道的 第一句:WHEN Zhou Xiaochuan took the helm of China’s central bank 15 years ago, the world was very different. 周小川15年前执掌中国央行时,世界与现今迥然不同。一、《经济学人》中是如何介绍人物的?the world was very different:《经济学人》在介绍人物时,前半句一般是“介绍人物+所做重要事件+时间”,后半句用“the world was very different”、“the world was a different place”等类似表达。在平常的英语写作中,可以借鉴类似表达,提升语言张力。比如在介绍马斯克的时候这样说:WHEN Elon Musk started Tesla in 2003 the world was a different place.伊隆马斯克2003年创办特斯拉时,世界与现在大不同。二、“执掌...”英语怎么说?take the helm of:比如金融时报这样说:Guo Shuqing, who took the helm of the CSRC in late October, said in a first public address this month that he wanted to clean up markets.10月末开始执掌中国证监会的郭树清,本月在第一次公开讲话中表示,他要清理市场。第二句:China had just joined the World Trade Organisation and its economy was still smaller than Britain’s.当时中国刚刚加入世贸组织,经济总量仍低于英国。一、“经济总量”怎么说?在经济学人中,表达“经济总量时”,往往直接使用“economy”即可,而不使用“the amount of economy”、“economy aggregate”等。二、过去完成时的结构以及用法过去完成时表示过去某一时间之前完成的动作或发生的情况,句子谓语形式由had+动词的过去分词构成,通常表述为“过去的过去”。也可以跟有一定的时间状语,如by, before等介词或连词。“had just joined”:文章中第一句第二句所表达的思想为“周小川15年前执掌中国央行时,当时中国刚刚加入世贸组织......”。第一句中所使用的时态为一般过去时,表示过去发生的动作。从第二句“当时中国刚刚加入”这一动词我们可以判断出“加入世贸组织”是先于“周小川15年前执掌中国央行”的时间,因此本句中的时态应为“过去的过去”,因此采用了过去完成时这一语法结构。三、“所有格所修饰的名词”在什么情况下可以省略?its economy was still smaller than Britain’s(economy):所有格修饰的名词有时可以省略,这主要见于以下情形:(1) 、承前省略:即根据前文语境省略后文中所含的不言而喻的名词。Lily’s book is more interesting than Lucy’s (book). 莉莉的书比露西的书更有趣。(2) 、习惯性省略:当所有格所修饰的名词表示教堂、商店、诊所、某人家、某人办公室等时,所有格后的名词有时可以省略。如:I've got an appointment at the dentist's(dental clinic)at 11:15.我已预约11时15分到牙医诊所看病。
yoyoyoyoyo224
你好,真要学好文科,考取个理想的学校,非要下一番功夫不行,文科主要靠记忆和背诵,理科要具有逻辑思维的头脑才行,文科的同学必须持之以恒,始终如一,如果高一,高二成绩很好,高三没有孤注一掷,奋力拼搏,那最终也不会太理想,特别像历史、政治、地理,始终都不能松懈,特别是考前3个月,一定要主攻这种需要强记的科目,效果是非常明显的
小二郎爱学习
建议你这样试试看:精心设计转发内容。包括照片、文字、文章,(重点)用家长推荐赞美的语气写的话。完美的转发都应该有转发者的点评才能吸引更多用户看,并且获得认可。不然可能家长帮你转发了都没人看,或者看了没感觉。就是去了转发的意义。 注意转发的时间。时间很重要,少儿英语培训机构的学生家长一般是妈妈,这些妈妈什么时候容易耍微信?什么时候是和孩子在一起的时候刷微信?这个要研究。我一般是建议我的客户晚上8点半-9点。因为这时候妈妈一般都在陪孩子作业,一边盯着小孩一边刷手机。选择微信活跃的家长。不玩微信的家长,一来转发动力不足,二来朋友圈一般也没互动,所以价值不大。挑对合适的家长来帮忙很重要,1个活跃的家长可能顶10个普通的家长。这样做的好处:微信招生是效率最高、成本最低的招生方式。注意事项:转发朋友圈的内容很重要,一定要用心。太LOW的话,家长不愿发;看过的人也不会有好印象,适得其反给自己的机构挖坑。普通的转发最多是有阅读量和点赞,有3不知:不知谁看了,不知谁感兴趣,不知手机号。所以还是只能别动等客户找上门。可以去找专业的微信招生工具解决这个问题。要记得回馈帮你转发的家长。给介绍费不合适,除非成功介绍客户。比较好的方式是送课时,比如孩子在上中国舞课,发现她对流行舞感兴趣,就送她3节流行舞课。1来表达感谢,2来促进孩子再报流行舞,多一个招生机会。感谢到位才能促进良性循环。以上是我近年来的招生经验总结。希望对你有帮助。