为何不信2013
从18世纪中期到20世纪中期,印度被英国殖民统治整整200年,所以印度人基本上都会英语,印度的官方语言是印地语和英语。但是,他们讲的印式英语同标准英语有些差别,印式英语(Hinglish)是印度人把印地语和英语两个词结合起来的,好比中国有Chinglish。德国是欧洲国家,和英国也较近,会英语的人相对较多,基本上人人都会,但说的好坏因人而异。俄国人讲俄语,不通用英语,讲的都是俄式英语,就像中国人讲中式英语,会说流利的英语的人很少。
主君的太阳Soo
我就在印度留学,怎么说呢,印度人的口语语速并不快,而且多数发音和正轨英美口音不同,印度口音有点偏向于欧洲人的英语发音习惯~ today 念 土day啦之类的,但是并不是完全听不懂。印度人的发音没有绝对的把什么念成什么,如果你仅仅记住会把什么单词念成什么单词的话,你在听起来的时候会非常的困难,因为也有很多印度人的发音是非常标准的,只要年龄比较大的发音会比较浑浊,但是仔细听还是能够听的懂的,没有什么太大的问题,对于有的人说印度人说英语非常快,其实这是有误区的,之所以有人会说印度人说话很快,是因为印度人在聊天的时候喜欢把当地语言混杂其中,比如泰米尔语和印第语~ 印度的当地语言语速相当的快,而如果单单说英语的话,语速还是非常慢的~每个人有每个人的发音习惯,这个东西是从书面上理解不了的。楼下说的有点太书面化了,这已经是很久很久以前的事情了,完全不能和现在的印度人说话相提并论,尤其在比较偏远的印度城市,说英语反而非常的标准,有很多的家长甚至根本不叫孩子说当地语言,就只说英语,所以印度英语还是非常好懂的。如果说碰上你真听不懂的单词,就算按照楼下所说的把什么发成什么,你还是照样不明白,所以,不要有任何的压力,印度英语照样很好懂,没有什么障碍。尤其是商人~你不用做什么功课,只要私下和那个印度人聊聊天,适应一下他的发音和说话习惯,口译,轻松加愉快~~ 祝你口译成功~~如果还有什么关于印度不懂的,可以问我,我在印度留学,知道的应该比较具体~~呵呵
向着好吃奔跑
印式发音的一些特点:
1.关键点:
/t/读成/d/,/k/读成/g/,/p/读成/b/,/θ/读成/d/,/r/发/l/,如:
I agree -> I aglee
Me too -> Me doo
Car -> Gar
People -> beople
Thank you very much -> Dank you vely much
I am thirty -> I am dirty
2.第一个音节变三声
Also 欧搜->偶搜
如果单词出现在一个句子的停顿处(逗号或结尾),则除了第一个音节变三声外,最后一个音节还要变成上行的二声。
3.讲究节奏
尤其是在一个长句中间出现的定冠词the后停顿一下,像是留个悬念,让你集中注意力听the后面的关键内容。
除音调、节奏外,如再辅以头部的左右方面的频频位移,就神形兼备了。
4.喜欢用现在进行时
受印地语的影响,喜欢用现在进行时,如:
I am understanding it.
She is knowing the answer.
印度式英语(课程)和日本式英语都比较难懂,都有很多卷舌音,但特点不同,有个著名的笑话很能说明两国发音的特点:
两个印度人在嘲笑日本人的英语发音…“Jabonese agcent is vely, vely hard to undershdand.”;
然后日本人…"Indeian ekusento ishi belly belly haudo tsu andasudando"
扩展资料:
19 世纪初,英语开始在印度得到使用,不过当时它被看作是地道的外语。早在殖民时期之初,英国政府就想对印度的教育进行渗透和改造,麦考利曾提出:“要在印度国内培养一批精英,他们有着印度人的血统和肤色,头脑里装的却是英国人的品位、思想、道德和才智。”
这一观点当时在印度引起较大的争议,一直到1835 年才被接受,之后,英国殖民当局开始在当地使用英语,殖民教育政策也开始鼓励英语在印度的广泛使用。
时至今日,麦考利的梦想在一定范围内和一定程度上得到了实现,因为英语已经成为今天印度最重要的语言之一,就连严肃的印度国家文字委员会也宣布印度人用英语创作的文学作品为印度文学的组成部分。有专家认为,英语已成为印度向现代化迈进和加速西化进程的重要媒介。
参考资料:百度百科-印度英语
优质英语培训问答知识库