monmonfxwen
耧车在战国时期就有了播种机械。我国古代的耧车,就是现代播种机的始祖,因播种幅宽不一,行数不同,汉武帝的时候,赵过在一脚耧和二脚耧的基础山,创造发明了能同时播种三行的三脚耧。一人在前面牵牛拉着耧车,一人在后面手扶耧车播种,一天就能播种一顷地,大大提高了播种效率。汉武帝曾经下令在全国范围里推广这种先进的播种机,还改进了其他耕耘工具,加以提倡代田法,对当时农业生产发展起了推动作用。筒车。唐朝时的一种提水工具,其水轮用木或竹制成,直立于河边,底部浸入水中,受水流冲击而转动。轮周系有竹制或木制的盛水筒,筒在水中盛水后,随轮转至上方,水自动倾入特备的槽内,流入农田。这种农具历史悠久,唐刘禹锡《机汲记》中已有记载。我国甘肃、宁夏一带所用的筒车,轮径有达20米以上的。当地称为“天车”,自20世纪60年代以来,水轮泵大量使用后,筒车已逐渐被淘汰。这种工具的最大特点是靠水的冲力来作为动力,完全不需用人力,推动了农业经济的继续向前发展。翻车中国一种古老的刮板式连续提水机械,又称龙骨水车。据《后汉书》记载,最初为东汉毕岚所发明。三国时马钧又加以改进,使结构更加轻巧,效率更高,从而扩大了使用范围。翻车是使用人力转动轮轴提水的,小型的用手摇,称为拔车;大型的用脚踏,称为踏车。翻车结构除车架外,主要是一具20尺×1尺×0、7尺的木板槽,槽中架设行道板一条,长度比槽板两端各短一尺,用以安装大小木轮。行道板是由刮板逐节用木梢子连接起来,犹如龙的骨架,由人力驱动上端的大小轮轴带动刮板,将水刮到木槽上端,连续不断地流入田间。后来又发展成为牛转翻车以及水转翻车和车转翻车。

~凭凑不齐~
我认为茶颜悦色的英文名叫Sexy Tea,有一点打擦边球的意思。虽然我英语不好,但是也知道英文单词six的+y饰形容词,容易让人联想到性或者性感。
而茶颜悦色的包装又是非常精致的,虽然没喝过茶颜悦色的奶茶,但是我对他的包装上那一个古典女孩的印象还是比较深刻的。就这样一个漂亮的女孩子,加上这一个奇奇怪怪的英文翻译,就会让人有一种不太好的联想。
可能是因为我的英语水平不是很高的缘故吧,也就小学生水平。但是这同样容易让大多数英语水平和我差不多,或者高一点的人,对此产生不太好的联想。但凡茶颜悦色换一个英文,都不会让我们有这种不太好的联想。
可能会有人说因为你是怎样的人,就会有怎样的联想,但我觉得不能这样说呀!这个世界非常的复杂,因为我们是怎样的人才会有怎样联想,而是因为我们知道的事情多了,所以会有各种各样的联想。
无论是我们中国的食物还是外国的食物,在传播的途中都会有本土化的名字,也许是直接音译过来。就比如说我们的豆腐,在国外也叫tofu。而我们用的沙发,是根据英文名直接音译过来的。把茶颜悦色的英文名改成cha yanyuese,也不会让大家觉得不满,顶多是觉得有些低端而已。
分享奇闻怪事
茶颜悦色的英文名最近引发了不少热议,
这个单词在形容人的时候是性×感,形容事物的时候,可以理解为“富有魅力的、迷人的”。这样看来,茶颜悦色的英文名的确没有什么问题。“英文本身没啥错,关键是跟logo图像结合,就有种让人特别不舒服的氛围感”;
数年前茶颜悦色还是小铺子的时候就是这个名字了,多年来一直没什么问题。茶颜悦色在此次事件中或有不当之处。
尽管关于茶颜悦色英文名字的事情目前仍没有定论,但在当下,如今品牌一举一动都容易招引争议的现象却是切实存在的。
在现在的观点上,似乎越来越多的事物可以被放大到广场中间争议。这种争议在没有官方定调之前难有结果,且也缺乏明确的依据来判断是否有侮×辱他人或者打擦边球之嫌,是非的判断似乎只在于人们内心的接受程度。
但无论最后是否能争辩出是非对错,不可否认的是,品牌正在这种八方观点汇聚的场上变得越来越难以生存。真金白银砸出来的广告,莫说能给产品起到多大宣传推广作用,不给品牌招来非议便已经是不易。
或许,在宣传空间下,外界似乎也该考虑一下给品牌“松松绑”,多给商家一些喘息的机会。毕竟,唯有企业发展好了,经济才能向前发展,经济不断发展了,才能带动每个人生活向更好的方向发展。