喵喵咩咩喔喔
The settlement is home, if you want to go to the bank. 英语很简单又直白,翻译注意前言后语,翻译成:如果你要去银行,付款方式要到总部户口。
陈宏立夏
伦敦城是做为罗马帝国的一个殖民地而开始的,那时它被称为伦迪尼姆。整个句子只是个简单的主谓结构的句子,as a Roman settlement是句子的状语,而 called Londinium是settlement的后置定语。
笨笨的2003
“月结30天”,这是一个表述两可的概念。按照通常的理解月结30天:就是本月所有发的货在月底对帐结算,再过30天付款. 如果按照上述说法翻译, 我认为:Payment terms: credit time :30days 或者 Settlement time: 30 days 如果楼主意思是发货后30天内付款,那么翻译成The paymment will be effected within 30 days after (the date of) delivery
苏州小迷糊
【London主语】【began as谓语 】【a Roman settlement 宾语】【called Londinium 过去分词短语,定语】.settlement定居点;聚居地 A settlement is a place where people have come to live and have built homes. 句子意思:伦敦一开始只是罗马人的定居点/聚居地,称作伦迪尼姆。 祝你开心如意!
优质英语培训问答知识库