回答数
4
浏览数
296
春天里的流星
办事处的英文:officeagency
参考例句:
麻辣de火锅
应该用Community Office比较好。不过这个也并非无可挑剔,因为如果“街道办事处”是Community Office的话,“居委会办事处”或者“小区办事处”该翻译成什么呢?所以我自己觉得这种太有中国特色的词最好是用拼音,写成Jiedao Office和Juweihui Office,不过这种翻译尚未普遍,所以如果“街道办事处”和“居委会办事处”不是同时出现的话,翻译成Community Office还是可以的。
Jessie佳佳酱
2楼的比较好。
刘小刘1234
representative offices 办事处
优质英语培训问答知识库