• 回答数

    7

  • 浏览数

    301

妳是在誇我咩
首页 > 英语培训 > 房产证英语怎么说

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小熊缭乱1990

已采纳

Certificate of House Property

房产证英语怎么说

230 评论(9)

杭州慕宇装饰

real estate certificate

87 评论(10)

哈西哈西哈西

Real estate certificate

88 评论(13)

哆啦Y梦

Property Certificate我很确定,因为签证翻译需要经常使用.

302 评论(15)

元力觉醒

property ownership certificate

230 评论(8)

小小雯紫

随着中国经济的发展,特别是进入新时期新阶段以来,对外政策日益开放,我们国家与外国的交流也日益增多,不少外国友人来到中国,同时也有不少人从内地到境外进行学习、就业、投资、置业等,不同国家的人出入境,必然是要向管理部门提交一些证明文件的;而且一些重要的可以证明个人财产、学历、经历、技能的涉外证件在提交给使用单位时还需附带出示有效的翻译件的,比如房产证、银行流水、学位学历证书、驾照等证件;今天小编着重为大家普及一下“房产证”英文翻译的有关事项,希望可以帮到有需要的朋友们O(∩_∩)O “房产证”是房屋产权证或不动产证的简称,也就是咱老百姓通常说的“大红本”,未来丈母娘的“必杀技”o(╥﹏╥)o房产证英文翻译“房产证”翻译成英文的名字为:“The People’s Republic of China Real Estate Ownership Certificate”;这是房屋产权证的正式翻译用词,也是英语国家认可的英文用词方式,房产证翻译成英文通常有几种情况,一种就是单独对名字翻译用语抒写使用,另外几种都涉及到涉外办理移民、签证业务等情况。房产证翻译认证是一种出国常见的证明证件,主要用来证明申请人的财务能力以及还款能力的辅助材料,便于更好的办理相关事务;另一种就是房产证中英文双语的公证,这种房产证中英文公证都要先对房产证原件进行翻译认证,然后再有公证处出具中英文的公证书。前者只需正规翻译公司在翻译完成之后加盖公章即可,后者则需公证处、使领馆等部门的公证,办事之前需要提前打听清楚。 在房产证翻译认证方面要注意哪些情况?首先在房产证等证件的翻译方面涉及到房产证的排版问题,为了方便有关部门的审核查阅,房产证翻译要进行对应原文件的排版,这个也是业内对于证件翻译的约定俗成的规定;由于国内有很多种样式的房产证,新旧房产证以及不动产证等几种,根据户型等不同,布局以及排版也相对不一样,所有选择房产证翻译时,一定了解翻译公司是否有专业的排版人员,能否为客户提供专业的排版工作。其次要考虑的就是翻译认证的公司是否正规,资质是否被认可,这个也是客户最关心的问题,为减少这方面的担忧,尽可能选择专业从事签证相关事务的翻译机构,同时要翻译机构尽可能的提供翻译样本或者翻译参考文件,让客户在翻译质量方面更加放心;同时客户也可以通过工商机构查公司是否注册在案,有没有相关的负面信息这些都有助于客户在选择翻译时,保证客户的翻译质量。最后,客户拿到房产证翻译认证件之后,也要最近进行多次核对,对上面的数字或者内容对照一致,没有任何问题,自己在使用时对材料也更加放心。 正规翻译公司出具的房产证翻译件:1、正规证件翻译公司出具英文房产证的排版格式要和原文保持一致,翻译风格上清晰明了,可以大大提高通过率。2、由于我们国家和其他国家在书写上的习俗不同,所以在译文书写时翻译公司会注意一些的格式,书写日期格式需要注意适当变化,这个是需要根据实际情况进行翻译、转变;3、证件上面的原有的机构盖章、签名签字也都需要进行翻译,这是翻译准确性的体现。4、被翻译的证件要了解清楚,负责任的翻译公司会确保证件上所有项目要翻译完整,不可漏掉。

257 评论(13)

尝试新鲜

房产证property ownership certificate房产证certificate of title to house property

173 评论(11)

相关问答