• 回答数

    8

  • 浏览数

    196

向着好吃奔跑
首页 > 英语培训 > 不要装腔作势英语

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

文哥哥哥哥哥

已采纳

assumevt. 承担;假定;采取;呈现vi. 装腔作势;多管闲事在这个句子里,根据全句的意思,应该是“呈现”更为合适。分析句子成分,主语是"participation",就是“参与”的意思,作为名词,实际更准确的表达应该是“参与的程度”,这样理解的话,参与程度的深广,自然由“呈现”来作谓语更为恰当。

不要装腔作势英语

274 评论(10)

馨悦心辰辰

英语those pompous posers翻译为中文意思是:那些自负的装腔作势者其中posers意思有难题,装腔作势的人,棘手的事情

160 评论(10)

L..好菇凉

我们的文化已经引起了大多数美国人承认,其中 assume有很多意思,

87 评论(14)

三月蛐蛐

those pompous posers英文翻译如下那些自负的装腔作势者重点词汇释义posers难题; 困难; 棘手的事;例句In addition, it becomes more and more difficult to promote commercial posers because of overemphasizing on the material level and neglect of the spiritual existence.另外,过于注重物质层面,从而忽略了精神层面的存在方式,使得商业海报的推广越来越难。

255 评论(13)

咖喱鱼蛋89

装腔作势的英文怎么说 give oneself airs put on airs[frills]

235 评论(12)

为萍伤心航

句中assume的意思是“呈现,取得”,用英文解释是:to take or begin to have (power or responsibility). assume这个词有两个意思:其一是“假定、假设”(suppose to be the case, without proof); 其二就是“呈现、取得”。

271 评论(9)

Miko米粒

我们的文化已经使得好多美国人去获得 就是我们的文化已经吸引了好多美国人去学习啦

163 评论(11)

逍遥无涯子

assume的词性和意思是:vt. 承担;假定;采取;呈现vi. 装腔作势;多管闲事整句译为:我们的文化已经被(让)大多数美国人所认可。当然,为了帮助你理解caused在整句话中的意思,也可以译为我们已经让大多数美国人认可了我们的文化。caused本意为引起导致,有被动的意味。希望采纳 祝你进步!

308 评论(9)

相关问答