留留恋恋
CHERRY BIZARREan homage to Anton Chekhov's The Cherry Orchardby Walter WykesCHARACTERSLOPAHINEPIHODOVGAEVFIRS [A small country store. LOPAHIN, a merchant, rests on a stool behind the counter. FIRS, an old man, mumbles incoherently to himself as he sweeps up. There are crates of cherries everywhere and a sign which reads “Cherries for Sale...CHEAP!”]LOPAHIN: You’re a good worker Firs, old man. I don’t know how I ever got along without you. You’ve been quite helpful this past year. Very helpful indeed. You’ve missed a spot. Very good. Thank you, Firs. [FIRS says something, but not a word can be distinguished.]I remember when I was a lad of fifteen, I used to sweep up for my father--he kept a little shop in those days. One day, I missed a spot. Father was furious. I’ll never forget that day. He took a broom and shoved it up my ass. Right up my ass! I remember quite clearly. [Enter GAEV. He rushes to the counter.]GAEV: Lopahin! I must speak with you! It’s urgent!LOPAHIN: Not now--I’m in the middle of a story.GAEV: But it’s urgent!LOPAHIN: Where was I? [FIRS mumbles.]That’s right--the broom!GAEV: [Spots an empty bookcase.] Ah! There you are! [Rushes to the bookcase.]Oh! Beloved friend! Don’t worry, I’ll get you out of here! Lopahin, how much do you want for this bookcase?LOPAHIN: In a moment.GAEV: Name your price!LOPAHIN: Where was I? It’s so hard to remember after one is interrupted! Oh, yes!GAEV: [To the bookcase.] Are you well, my friend? Oh, dearest bookcase! Faithful companion! How I’ve missed you! You mustn’t hate me for leaving. I always intended to come back for you! You must believe that! [A large pile of cherry crates crashes to the floor as EPIHODOV Enters. Cherries fly everywhere. FIRS mumbles something and begins sweeping them up.]EPIHODOV: Sorry, everyone! Sorry! Don’t mind me. Every day some misfortune befalls me. I don’t complain. I’m used to it, and I wear a smiling face!LOPAHIN: Ah! Good Epihodov! I remember, when I was fifteen I once knocked over a crate of cherries in my father’s store. I remember quite vividly. He took the crate and shoved it up my ass. Right up my ass! I was shitting splinters for weeks! [EPIHODOV trips over his own feet and crashes into the counter, splitting his head open.]EPIHODOV: There! There, you see! I’ve split my head open! How do you like that?!LOPAHIN: The usual?EPIHODOV: Yes, and a few extra bandages this week if you don’t mind.LOPAHIN: Certainly, my friend!GAEV: [To the bookshelf.] Friend? Friend?! Hah! They know nothing of friendship! You and I--we know of friendship! Always true! Never faltering! No, no ... don’t cry. Hush now, little bookcase. [Sotto voce.] Don’t worry ... I have a plan to get you out of here! Shhh! They’ll hear you! [LOPAHIN hands EPIHODOV a box of bandages.]LOPAHIN: Bandages, there you go. Anything else?EPIHODOV: Perhaps a little extra gauze? And some kind of disinfectant for minor cuts and bruises?LOPAHIN: Of course. [LOPAHIN hands EPIHODOV a long strip of wrapping guaze.]Cut off what you need. I’ll look for the alcohol ... or perhaps some Neosporin Ointment!EPIHODOV: Whatever you think best, dear friend. [LOPAHIN rummages through his shelves. EPIHODOV measures out a length of wrapping gauze and picks up an axe to cut it. GAEV begins to fondle the bookcase.]LOPAHIN: Hydrogen peroxide? I seem to be out of alcohol. You cleaned me out last week. [EPIHODOV raises the axe and cuts off his hand.]EPIHODOV: There! You see! I’ve cut off my hand! It’s really quite remarkable! One thing after another! [FIRS mumbles something and sweeps up EPIHODOV’S hand. He begins wiping up the blood.]LOPAHIN: Thank you, Firs. [LOPAHIN pours hydrogen peroxide on EPIHODOV’S hand.]EPIHODOV: Ooh! It bubbles!GAEV: [To the bookshelf.] Now listen carefully. Don’t be alarmed, but... [GAEV lifts his shirt to reveal a small pistol.]I won’t use it unless I have to, so ... remain calm. If you act suspicious, they’ll know something’s up, and then we’ll have to come out shooting! Take a deep breath. Deep breath. Deep breath! You’re going to give us away!LOPAHIN: What’s going on over there?GAEV: Stay back! Stay back or I’ll shoot! [GAEV points the gun at LOPAHIN and EPIHODOV. FIRS begins dusting the bookcase.]I’ll use this if I have to! Now...we’re going to walk out of here nice and easy. Nice and easy, understand! [GAEV lifts the bookcase and moves towards the door. FIRS dusts it as they go, mumbling to himself. As he reaches the door, GAEV slips, and the gun goes off--shooting EPIHODOV several times in the chest.]EPIHODOV: You see! Didn’t I tell you?! One thing after another! But I don’t complain. I’m used to it! [EPIHODOV falls to the ground, dead--blood spurting from his chest. GAEV shields the bookcase from this bloody scene.]GAEV: Don’t look! Please! You don’t want to see ... Oh, don’t be angry with me. I couldn’t stand it if you were angry with me. They drove me to it! Try to understand!LOPAHIN: You killed him.GAEV: Yes! I didn’t mean to, but I must save this dear bookcase! It has been with me since I was a small child! It is my only true friend! Isn’t that right, dear bookcase.LOPAHIN: Oh, dear Leonid Andreyevitch. What a tragedy! This particular bookcase is not your bookcase at all! Why, I know the bookcase you speak of--it was sold to a traveling salesman the same week your dear boring sister left us!GAEV: No!LOPAHIN: Yes. [Pause.]GAEV: Then ... this isn’t my bookcase?LOPAHIN: Not at all. I purchased this bookcase from three sisters who claimed to be moving to Moscow ... although I don’t think they were really moving anywhere. They talked of nothing else, but it seemed a lot of empty gibberish to me.GAEV: [To the bookcase.] You fraud! You led me on! You’re not my bookcase! [He blasts the bookcase to pieces.]I believe a man should always be prepared to kill himself. That’s why I carry a gun. [GAEV shoots himself in the head.]LOPAHIN: What a bloody circus. [Pause. FIRS begins to clean up the mess.]I remember when I was fifteen, the circus came to town. I wanted to see the circus, but my father thought it frivolous. I remember quite vividly. He took the whole circus and shoved it up my ass. Right up my ass! [FIRS continues to clean, mumbling to himself incoherently, as the lights fade to black.]
Samantna523
英语话剧剧本:四人英语话剧剧本-The Rolling Orange时间你可以自由控制适合4人的话剧剧本,四人英语话剧剧本The Rolling Orange讲述桔子的故事。一天早上,桔子一家醒来,发现人们开着卡车,搬着梯子,来摘桔子了,快来看看他们的命运如何吧。人物Tom: Father OrangeKlye: Mother OrangeWallis: Older Sister OrangeJessie: Little Brother OrangeCharactersFather Orange: He is a middle-aged, considerate, and thoughtful man.Mother Orange: She is a younger and more youthful woman than Father. She is also very optimistic.Older Sister Orange: She is young , energetic, and competitive .Little Brother Orange: He is the youngest and, therefore, a little spoiled.SCENE I 场景一:果园One Morning in an Orange Orchard. (Today is a sunny day . An orange family is discussing nervously about something on an orange tree in an orchard. )Father: I was awakened early this morning by the sound of trucks in the field (yawning).Mother: Well, it wasn’t the first time to be like this.Sister: A whole bunch of strange men was brought in by trucks.Brother: That really scared me. They got out and started to climb up ladders. Sister: (Afraid suddenly) Oh! My friends were grabbed and put into large bags. I could hear them yell for help.Father: Hey! We shouldn’t look at them; otherwise, they’ll notice us. Mother: But it’s useless.Sister: Oh, God! We’re discovered!Brother: Oh! We’re being grabbed and pulled from our branches. What will we do for food and water?Sister: It will be so uncomfortable going to town in that bag with a lot of strangers.Mother: Well, we’ll just have to do our best.Father: Yeah!SCENE IIOn a Fruit Stand. (After having been on the road in a bag for half an hour, they are placed on a fruit stand. )Sister: Gee! This place is so cold and desolate. I wish we had our friends here on this stand (looks at the opposite fruit stall).Brother: I tried to make friends with these people on our way here, but everyone looked pretty uncomfortable and scared.(Suddenly) Sister: Oh! Mother! How could they do that?Mother: What are you talking about? Brother: I know what she’s talking about (Brother turns to look). Father: What did you see?Sister: My friends were cut up and eaten. How could they do that? I’m so scared.Father: Now, children, be calm. Mother: Sh~ Someone’s coming. Father: Try to be quiet.Sister: I don’t want to be taken away. Brother: Oh! My friend’s being taken away.Sister: Your friend looks so fat.Mother: If we look sour, maybe we won’t be taken away. Brother: That’s a bright idea. But how could we look sour?Mother: Now, children, stop being scared and calm down.Father: Oh! No! I’m being looked at.Mother: I told you not to eat so much. Now you look so fat and juicy. (Father is being taken away.)Brother: Oh, no, Dad! Father: (Sadly) Good bye, children.Sister: Oh! Dad’s being put into the basket and taken away. Mother: Oh, no!Brother: Stop that. Our father can’t be taken away. Mother: Look, he’s being bagged and put into a cart.Sister: Hey! The cart’s wheels are going out of the store. Brother: A car’s pulling up.Mother: Oh, no! His bag is being picked up.Sister: But it’s breaking. And Dad’s falling out.Brother: Dad’s rolling away.All: (Jumping up and down cheering) ROLL! ROLL! He’s getting away. Sister & Brother: Yip! Yip! Hurray for Dad!Mother: Oh! Thank God.
洛雪吟风
Little Red Riding Hood 小 红 帽 Here is a little house . She is a pretty girl . 这有一所小房子。 她是一个可爱的小姑娘。 This is her grandmother .She likes to play with grand-mother . 这是她的祖母。她喜欢和祖母玩。 Grandmother:a red hood for you . 祖母:这个小红帽给你。 (She likes it very much .) 她非常喜欢它。 LRRH:Oh ,thank you . I like it very much . 小红帽:哦,谢谢!我非常喜欢它。 (Yes ,she is now little red riding hood .) 对了,她现在是小红帽了。 One day ,grandmother got sick . 一天,祖母生病了。 Mother:Here are some cookies and juice for grand-mother .Take them to grandmother .Grandmother will get well . 妈妈:这里是送给祖母的一些饼干和果汁。把它们拿给祖母。祖母将会好起来的。 LRRH:Yes . 小红帽:好的。 Mother:Be good ! Be careful ! 妈妈:好好的!路上小心点! LRRH:Yes , mother .Goodbye , mother . 小红帽:好的,妈妈。再见,妈妈。 (A big bad wolf) 一只大坏狼 Wolf:Where are you going ? 狼:你要去哪儿? LRRH:To my grandmother's house . 小红帽:到我的祖母家去。 (The wolf is hungry .) 狼饿了。 Wolf:I want to eat the girl and her grandmother . 狼:我要吃了这个女孩和她的祖母。 Where does your grandmother live? I'll go with you. 你的祖母住在什么地方?我要和你一块去。 LRRH:In the woods . 小红帽:在树林里。 Wolf:Look ! Flowers . Flowers for your grandmother. 狼:看,花儿!把花送给你的祖母。 LRRH:Oh, What beautiful flowers! Yes! Flowers for grandmother . 小红帽:哦!多么漂亮的花呀!是的!把花送给祖母。 (Little red riding hood forgets what mother said. 小红帽忘记了妈妈说的话。 The wolf goes to grandmother's house.Knock! Knock !) 狼向祖母家走去。嘭!嘭! Grandmother:Who is it ? 祖母:谁呀? Wolf:It's me.little red riding hood! 狼:是我,小红帽。 Grandmother:Come in ! Come in ! Oh ...,no! 祖母:进来!进来!哦,不! Wolf:I will eat you ...Oh, delicious! 狼:我要吃了你!哦,真香! (He wears grandmother's pajamas ! He waits little red riding hood .Here comes little red riding hood . Knock ! knock !) 他穿上了祖母的睡衣。他在等小红帽。小红帽来了。嘭!嘭! LRRH:It's me ,grandmother . 小红帽:是我,祖母。 Wolf:Who is it ? 狼:谁呀? LRRH:It's me .What a strange voice ! 小红帽:是我。多么奇怪的声音! Wolf:Comein ! Come in ! 狼:进来!进来! LRRH:Oh , what big ears ! 小红帽:哦!多大的耳朵呀! Wolf:I can listen to your sweet voice . 狼:这样我能听到你甜美的声音。 LRRH:Oh, what big eyes ! 小红帽:哦!多么大的眼睛! Wolf:I can see your pretty face ! 狼:这样我才能看到你可爱的脸! LRRH:Oh, what big hands ! 小红帽:哦!多么大的手! Wolf:I can hug you ,dear . 狼:这样我能拥抱你,亲爱的。 LRRH:Oh,what a big mouth ! 小红帽:哦!多么大的嘴! Wolf:I can ...eat you! 狼:我能......吞下你! LRRH:Oh ,no ! 小红帽:哦,不! (He eats little red riding hood .) 他吃掉了小红帽。 Wolf:I'm sleepy ! ZZZ... 狼:我困了,要睡觉了。 (A hunter hears the wolf .) 猎人听到了狼打呼噜的声音。 Hunter:Who is it ? 猎人:谁? (The wolf is sleeping .) 狼还在睡觉。 Hunter:What a big stomach! Grandmother and little red riding hood are inside.I must hurry.The scissors. Cut .Cut .Cut . 猎人:多么大的肚子呀!祖母和小红帽在里面。我必须快点儿。剪刀,剪,剪,剪。 LRRH,Grandmother:Thank you ! 小红帽,祖母:谢谢! (The wolf is still sleeping .) 狼仍在睡觉。 Hunter:Grandmother , give me a needle and some thread . Little red riding hood , get some stones. 猎人:祖母,给我跟针和一些线。小红帽,去拾些石头。 (They put in stones .One ,two ,three ...They sew ... They wait . He wakes up .) 他们把石头放进去。一,二,三...... Wolf:My stomach is so heavy . 狼:我的肚子好重呀! Hunter:You big bad wolf ! 猎人:你这个大坏狼! Wolf:Help ! Help ! Don't shoot! 狼:救命,救命,别开枪! (He runs out . He runs slowly . Whoops ! He falls down , he can't swim . The wolf is dead ! ) 他逃走了,他跑得很慢。哇!他摔倒了,他不会游泳。狼死了。 LRRH:yeah! 小红帽:耶! (The hunter goes to town . Grandmother and little red riding hood have the cookies and juice .She is well again . They have a good time .) 猎人去了城里。祖母和小红帽吃着饼干和果汁。她又恢复了健康。他们生活很愉快!