• 回答数

    4

  • 浏览数

    202

萌萌尛宝贝
首页 > 英语培训 > 客气了的英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

大毛毛豆豆

已采纳

You shouldn't have.

字面上的意思就是指“你不用这样子的啦” ,要注意这句话只用于口语中, 不适用在写作上。其实它原句是:You shouldn’t have done/bought it for me.

示例:

James, you shouldn't have. This is exactly what I needed.

James您太客气了。我正好需要这个。

扩展资料

表达不客气的方法

1、No problem/Not a problem/ No problemo

以上三种说法都属于非常轻松和友好的回答方式,潜在意思就是:doing this for you is not a problem. 帮你这个忙没有什么大不了的。多数用于朋友家人或者关系很好的同事同学之间。其中的no problemo 是美式英文的说法。特别是在北美比较常见,属于英文俚语的一种。

2、Sure/sure thing

这也是很常见的一句回答。Sure在这里表达的意思是“这是我应该做的”,“举手之劳而已”。 多数是对陌生人说,比如你按住电梯让别人进去或者帮人拉住门,别人感谢你这些举动对你说thank you,你可以回答sure 或者sure thing 来表示这是举手之劳的事情不用谢。

3、It’s no big deal.

当你认为帮朋友做的事情并不是什么很难或者有负担的事,你可以这么回答。

客气了的英文

348 评论(12)

漂飘linn

直接说you are welcome。 就是不客气,或者客气了的意思,不管怎么翻译,反正都是用来回复thank you一类的感谢用的。

123 评论(11)

pinkyoyo0403

you're welcome, no problem都可以

360 评论(13)

思念你的情意

your are welcome

80 评论(14)

相关问答