上海阿稀
be the ragev.流行, 风靡一时fashion[5fAFEn]n.样子, 方式, 流行, 风尚, 时样vt.形成, 造, 作, 把...塑造成, 使适应, 使适合, 改革, 改变prevail[pri5veil]vi.流行, 盛行, 获胜, 成功
RRRenee火锅控
popular:英 ['pɒpjələ(r)],美 ['pɑːpjələr]
adj. 受欢迎的;通俗的;流行的;大众的。
Baseball is more popular than any other sport in Japan.
在日本,棒球比其他任何运动都受人欢迎。
用法
1、popular引申可作“通俗的”“大众(化)的”解,指适合一般人的爱好,需要或在一般人能理解的范围内,多含有贬义。作此解时,只用作定语。
2、popular还可作“普通的”“一般的”“广泛的”解。有时popular也可作“公众的”解,只用作定语,且没有比较等级。
爱淘唯一
1.bank holiday 不是银行节,是公共假期在英国国定假日叫bank holiday,也许银行与英国人关系太密切了,是生活中不可或缺的,所以国定假日银行不开门,就称之为bank holiday2.bookmaker 不一定是图书业者,有可能是接受赌注的庄家3.coming of age 不是时代来临,而是成年4.crow's feet 不是乌鸦脚,而是鱼尾纹5.flat-footed 不是扁平足,有可能是手足无措扁平足英语翻译叫做flatfoot。扁平足的人脚弓instep arch直接触地,不利于行,因此flat-footed 常用来指笨手笨脚,手足失措。如:A recent drought caught the government flat-footed.6.fourth estate 不是第四笔地产,是指记者或新闻界7.full of beans 不是到处都是豆子,是精力充沛bean 通常指四季豆,大概是豆子营养丰富的原因,所以full of beans 意为精力充沛。不过在美国俚语中另有“错误连篇”的意思。8.gray matter 不是灰色的东西是大脑皮层表面的灰质,借指“智慧”。大侦探波洛就常说起这个词。大脑里面的白质也就是 white matter9.hard shoulder 不是硬肩膀, 是路肩hard shoulder则确实是指路肩是铺的硬石子,与此对应还有soft shoulder,都是在美国公路上可以看见的路标,意在告诉司机路肩的状况,帮助司机了解在那里可以临时停车。10.headhunt 不再是从前食人族的猎头陋习,而是当前流行的“挖角”行为11.hobby horse 不是爱马,是别人早就听腻、自己却乐此不彼的话题hobby一般译为嗜好,但其实跟中文的嗜好有些不同。hobby必须是正面的,花时闲去培养的休闲活动,看电视、逛街都不算。骑马 horseback riding 可算是一种hobby,但hobby horse 与马无关,是别人早就听腻了的,自己却乐此不彼、老爱谈起的话题。12.industrial action 不是工业行动, 是罢工之类的手段13.labour of love 不是为情所困,是为了兴趣嗜好而无怨无悔做的事14.milk run 不是牛奶用光了,是旅行搭的飞机或火车停很多站,非直达或者直飞停靠好几站载客的飞机或火车,就像milkman一天要跑好多地方一样,所以叫做milk run。另外,英国有所谓的milk round,是指大公司每年到各大学征才的活动,大概就是招聘会。15.moonshine 不一定是月光,也指私酒,或馊主意16.mug shot 不是被马克杯击中,而是拍照存档mug现在被译为马克杯。18世纪初英国流行怪异面孔装饰造型的马克杯,因此mug遂有“面孔”的意思。歹徒被捕后到警察局 get a mug shot,指拍照存档。17.on the couch 不一定是坐在沙发上,是看心理医师couch就是sofa,看心理医师的时候,病人躺下来谈话的长椅也叫couch,所以 on the couch也就有看心理医师的意思。18.free shipping 不是免费“偷渡”,而是免费邮寄 望楼主采纳!!