小S妈是顾大厨
“笨鸟先飞” 语出元 关汉卿 《陈母教子》第一折:“[三末云]:二哥,你得了官也。我和你有箇比喻,我似那灵禽在后,你这等笨鸟先飞。”应该说,它是汉语特有的成语,承载了汉语文化对生活经验的比喻性认知。它的字面含义是:笨拙的鸟儿要是想赢得比赛,或者得到有力的生存条件,必须先他人一步,早作行动的准备。这个成语深层的比喻含义指:比喻人如果觉得自己才力不如人,凡事就要比人赶先一步。多用于自谦。英文中和这个成语完全对等的习惯说法是没有的,可以采取直译或者意译的办法让外国朋友理解这个蕴含汉民族智慧的成语。直译:clumsy birds have to start flying early。笨鸟先飞。意译:the slow need to start early。迟缓者应早动身。
灵魂尽头z
笨鸟先飞: 1.A slow sparrow should make an early start. 2.clumsy birds have to start flying early - the slow need to start early
布丁的信仰
A slow sparrow should make an early start. the slow need to start early 第一个好象更形象一点,和中文也比较接近,好理解 第二个就比较抽象拉,说不定还不知道是什么意思呢~~ 我倾向于第一个~
Samantna523
“笨鸟先飞”翻译成英语又叫“早起的鸟儿有虫吃”:(1) early bird catches the worm (2) A slow sparrow has to do an early start (3) A slow sparrow should make a young start以上3种说法都行。
优质英语培训问答知识库