emmazhaoyang
Some pirates catch fish instead of ships. The problem is known as illegal, unreported and unregulated fishing. Such fishing harms the productivity of fisheries, and hurts developing countries especially. The fish pirates can easily land in ports that are not well controlled. Then they sell their catch at prices too low for the local fishing industry to compete. The catch may enter international markets, yet rob communities of needed food and raise the risk of fishery collapse. But last month, the governing conference of the United Nations Food and Agriculture Organization approved a new treaty. The agreement, once it takes effect, will be the first under international law to target just this problem.It has a long name: the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing. The F.A.O. says that by signing the treaty, governments promise to take steps to guard their ports against ships involved in such fishing. The behavior of a fishing boat is mainly the responsibility of the nation whose flag it flies. The new treaty is directed at countries where fishing ships enter port. The aim is to get the countries to identify, report and deny entry to offending vessels.译文: 一些海盗不是袭击船只,而是过度捕捞鱼类。这类问题就是非法、未报告和无管制的捕捞。这种捕捞方式损害了渔场的生产能力,对发展中国家的影响尤为严重。 这些非法捕鱼的海盗能够轻易地登陆缺乏管制的港口,然后以极低的价格售出捕到的鱼,使当地的捕鱼行业难以与之竞争。这些鱼还有可能进入国际市场,尽管它掠夺了社会必须的食品,同时增加了渔业崩溃的风险。但是上个月,联合国粮农组织的理事会议上通过了一项新的条约。一旦生效,该条约将成为第一部针对该问题的国际法律。条约的名字很长,叫做《关于港口国采取措施预防、遏制和消除非法、未报告和无管制捕捞的协议》。联合国粮农组织表示,通过签署协该条约,各国政府承诺将采取措施守卫自己的港口、禁止涉嫌非法捕捞的渔船进入。渔船悬挂了哪国的国旗,则其非法捕捞行为就主要是哪国的责任。而这项新条约则针对那些渔船进入港口的国家,目标是要求这些国家鉴别、报告和拒绝非法船只入港。
孔雀凉凉
A new research found that the Internet has increased people's service demands and is eroding the classic British trait of patience as more than half admitted they lose their temper quicker than ever before.People have become so used to the speed and convenience of the internet that more than seven in 10 get angry if forced to wait longer than one minute for a web page to download.Being kept on hold made Brits see red more than anything else, with the average person reaching their impatience threshold after five minutes and four seconds.In today's fast food culture, restaurant rage kicks in after only eight minutes, 38 seconds, when the average diner will start to wonder whether the meal they have ordered will ever arrive.People running late to meet a friend should not leave it any longer than 10 minutes, one second if they do not want to face their wrath.Mark Schmid, of telecom giant TalkTalk, which commissioned the research, said: The speed of the online world is making us less prepared to wait for things to happen in the offline world.一项最新调发现,互联网增加了人们对服务的要求,使得英国人逐渐失去了其有耐性的传统品质,超过一半的英国人承认他们比以前更容易发脾气。人们已经习惯于互联网的速度和便利,如果一个网页打开的时间超过一分钟,十人中有七人以上会冒火。打电话时被要求等待是最让英国人恼火的事情,平均忍耐极限为5分4秒。受如今快餐文化的影响,英国人等餐时间超过8分38秒就会开始冒火,此时用餐者通常会开始怀疑他们点的食物到底还会不会上。和朋友见面迟到最好不要超过10分零1秒,否则就要看对方的脸色。委托开展该调查的电信业巨头TalkTalk公司的马克�6�1史密德说:网络世界的速度让我们在现实世界中失去了耐心。
梅干菜2012
2020 is a new beginning, but just at the time of the Spring Festival, the Chinese people once again face the virus crisis: new coronavirus, only 17 years since the last SARS in 2003. I saw in the news that the new virus caused by Wuhan as the source of infection spread to the whole country. According to statistics and analysis, the people who left Wuhan from January 10 to 22 and went to all parts of the country respectively arrived in Zhoukou, Yueyang, Yichang, Hefei, Chongqing, Nanning, Guangzhou and other places. This is an acute infection of pneumonia. The cause of the disease is that people eatwild Chinese chrysanthemum head bat civet. This is a serious crisis. As human beings, shouldn't we reflect on it? If the epidemic cannot be controlled, where will human beings go? If we take good care of ourselves, will it happen? As for how to protect yourself, first of all, although the virus has become a focus, don't listen to all kinds of rumors at will,scientifically prevent and control the sources of infection, cut off the transmission channels, and call on everyone to do a good job in personal protection, avoid going to crowded places, wear medical masks in public places, and pay attention to fast food hygiene. Wash hands frequently and drink more water. Try not to eat out and go out less. If you have fever or cough, please see a doctor in time. I hope that the people of the whole country will join hands to fight against thiscrisis and stay at home and not run around. We can certainly survive this crisis from our motherland. It's very important that medical staff have given up the chance to celebrate the new year with their families and rushed to the front line of the epidemic field. We should believe them more! Come on Wuhan, come on angel in white, come on China, wish the beauty of the world be linked with you.
香了哩个辣
看新闻报道,了解社会,看英语版本,提高自己的 英语阅读 能力。下面是我给大家整理的 英语 作文 新闻报道 范文 及翻译,供大家参阅!英语作文新闻报道范文及翻译:铁路旅客手指被夹自动门不得不跟随高铁列车一起跑 Video footage shows a man forced to run alongside amoving high speed train after getting his fingerclamped between one of the doors. 视频显示一名男子手指被夹自动门,不得不跟随高铁列车跑起来。 The video was filmed on May 15 at a station inChangzhou, east China's Jiangsu province, accordingto the People's Daily Online. 视频拍摄于5月15号江苏常州站,人民网报道。 After some time, the man manages to pull his fingeraway from the closed doors. 一会之后,这名男子成功的将手指挣脱开来。 In the footage the man can be seen moving along with the train. 从视频中可以看出男子和列车一起跑了起来。 According to Xinmin, the man boarded the wrong train thinking it was the G7080 train. 据称男子上错车,以为那是G7080列车。 As soon as he realised his mistake, he tried to exit the train. 意识到自己上错车后,他立马走出车门。 However as he left in a hurry, he got a finger on his left hand trapped in the automatic doors. 然而在他匆忙下车时,他左手手指被夹在了自动门里。 He was forced to run with the train for a short time until he eventually managed to pull hisfinger out from the door. 于是他不得不和列车一起跑了起来,过了一会才将手指挣脱。 The man did not have any serious injuries and took his intended train shortly after. 男子没有受到重伤,后来坐上了正确的列车。 英语作文新闻报道范文及翻译:印度称卫星是给南亚的礼物而巴基斯坦则说不用了 The Indian Space Research Organisation's GSAT-9on board the Geosynchronous Satellite LaunchVehicle (GSLV-F09), launches in Sriharikota in thestate of Andhra Pradesh. —AFP 印度太空研究组织的地球同步卫星运载火箭,搭载着GSAT-9通讯卫星,在安得拉邦的斯里赫里戈达岛发射。 India launched a communications satellite on Fridayfor its smaller neighbours to share, part of its effortsto build goodwill in the region and counter Chineseinfluence, but arch-rival Pakistan said it would stayaway from the project. 印度于5月5日发射了一颗通讯卫星,试图让他的邻居们分享科技成果,以改善外交关系,制衡中国的影响力。然而他的夙敌巴基斯坦却表示并不想参与此一计划。 Prime Minister Narendra Modi, who came to office promising to strengthen ties withneighbours such as Sri Lanka, Nepal and even Pakistan, has called the satellite a gift to southAsia. 印度纳伦德拉·莫迪承诺要加强印度与周边国家例如斯里兰卡、尼泊尔,甚至是巴基斯坦的关系。他把这颗卫星称为给南亚的礼物。 “The successful launch of South Asia Satellite is a historic moment. It opens up new horizons ofengagement,” he said soon after an Indian-made rocket carrying the satellite lifted off from theSriharikota space centre in southern India. 穆迪在印度成功发射了自制的火箭和卫星后表示:“南亚卫星的成功发射是一次壮举。它让印度参与国际事务的程度上升了一个台阶。” So far Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Nepal, Sri Lanka and the Maldives have signed up tomake use of the satellite. Pakistan said it was working on its own satellite and did not join. 目前为止阿富汗、孟加拉、不丹、尼泊尔、斯里兰卡和马尔代夫都签字同意使用这颗卫星。而巴基斯坦则表示他们要自己研发卫星,所以不会参与计划。 The South Asia Satellite will offer participating countries television services and communicationstechnology for bank ATMs and e-governance, and may even serve as a backup for cellularnetworks, especially in places where the terrestrial connectivity is weak, the Indian foreignministry said. 印度外交部长表示:南亚卫星能向参与国家提供电视服务和电子金融、行政甚至蜂窝网络服务,特别在一些偏远而信号微弱的地区。 India is trying to push back against China's expanding involvement in infrastructure buildingacross south Asia, by offering financial and technical aid of its own. 印度试图以财政和科技支援邻国,抑制中国在南海大搞基建而逐渐扩大的影响力, Modi said the leaders of the participating countries had joined him in a video conference tomark the launch. 莫迪表示为了纪念发射成功,参与国家的首脑们已经和他进行了一次视频会议。 Ties with Pakistan remain difficult, with the Indian government this week accusing Pakistan ofkilling and then mutilating the bodies of two soldiers on patrol on the disputed Kashmir border,provoking calls for retribution. Pakistan denied the accusation. 要保持与巴基斯坦的关系非常困难。在这个星期印度政府才指责巴基斯坦在有争议的喀什米尔地区杀害并损毁的两名巡逻士兵的尸体。这件事令一些民众要求政府向巴基斯坦报复,而巴基斯坦否认了这个指控。 英语作文新闻报道范文及翻译:中国敦促韩国清除障碍以保双边良好关系 China's Foreign Minister Wang Yi (right) shakeshands with South Korean special envoy Lee Hae-chanat the foreign ministry in Beijing on May 18, 2017 (AFP Photo/THOMAS PETER) 2017年5月18日,中国外交部长王毅在北京会见韩国总统特使李海瓒(法新社/THOMAS PETER) China's foreign minister urged South Korea's newgovernment on Thursday to remove "obstacles" togood relations amid Chinese anger at the USdeployment of an anti-missile system on the Koreanpeninsula. 因不满美国在朝鲜半岛部属反导系统,中国外交部长周四敦促韩国新政府消除“障碍”以促双边良好关系。 Greeting South Korean presidential envoy Lee Hae-Chan in Beijing, Foreign Minister Wang Yisaid bilateral relations have made immense progress over the years. 在北京会见韩国总统特使李海瓒时,中国外交部长称中韩双边关系多年来已取得很大进展。 "But this year we've had some undeserved setbacks," Wang said, likely in a veiled referenceto the Terminal High Altitude Area Defence (THAAD) system that became operational earlier thismonth. “但今年中韩关系遭遇到不该有的挫折,”可能是暗指本月早些时候已达可用状态的末端高空区域防御系统(THAAD/萨德反导系统) "We hope the new government will correct the problems that we have encountered and takeeffective measures and positions as soon as possible to remove the obstacles that have beenplaced on the road to good relations between our two countries." “我们希望韩新任政府能够纠正问题,尽快采取切实有效的 措施 ,消除两国良好关系上的障碍。” South Korea's new President Moon Jae-In dispatched Lee to Beijing in the wake of his electionvictory last week. 文在寅上周赢得选举当选为韩国新任总统后,很快就派遣了特使李海瓒前往北京。 Ties between Seoul and Beijing soured before Moon's election over the deployment of THAAD,which is aimed at guarding against threats from nuclear-armed North Korea. China sees THAADas a threat to the regional security balance. 部属萨德旨在防卫有核力量的朝鲜,而中国将它视为地区安全平衡的威胁,因此,文在寅当选前中韩关系开始恶化。 Left-leaning Moon and President Xi Jinping spoke on the phone last week and both agreed thatdenuclearising North Korea was a "common goal" between them, Moon's spokesman said. 文在寅的发言人称,上周左倾的文在寅与主席通电话,双方认为朝鲜无核化是“共识”。 "We believe South Korea will bring clear measures to improve relations," Wang said. 王毅外长称:“我们相信韩国会采取明确措施改善两国关系。” For his part, Lee said Moon asked him "to express his thanks to President Xi for his message ofcongratulations after our election. He also asked me to come and engage in deep dialogue". 对于自己的出访,李海瓒称文在寅叮嘱其“向主席致谢,感谢在我们选举后发来贺电。还要我与中方开展深入的对话” Moon's spokesman, Yoon Young, said last week that the special delegation to Beijing would"exclusively discuss the THAAD and the North's nuclear issues". 上周,文在寅的发言人说赴北京的特使团会“专门讨论萨德和朝鲜的核问题。” Moon, who took office on Wednesday, favours engagement with the North -- whose keydiplomatic backer is China -- to bring it to the negotiating table over its nuclear and missileambitions. 周三就职的文在寅有意愿与朝鲜接触,促使其回到谈判桌前,而鉴于朝鲜的核导野心,中国是文在寅外交政策的关键依仗。 He has previously expressed ambivalence over the THAAD system and told Xi last week hewas "well aware" of Chinese concerns about it, calling for bilateral talks to "increaseunderstanding over the issue". 文在寅此前表示过对萨德系统的摇摆心理,上周也告知主席他“很清楚”中方对此的关切,呼吁双边谈话“增进对该问题的理解”。 Tensions have been running high in the region, with Pyongyang launching what appeared to beits longest-range missile yet on Sunday. 由于朝鲜周日发射了一枚不明的长程导弹,半岛紧张局势持续走高。 The United Nations Security Council met behind closed door on Tuesday to discuss tighteningsanctions on North Korea. 联合国安理会周二举行了闭门会议,讨论对朝鲜加紧制裁。 US Ambassador to the UN Nikki Haley said the United States was working with China on a newsanctions resolution and warned that all countries must step up action against North Korea orface measures themselves. 美国驻联合国大使Nikki Haley称美与中国正就一项新制裁措施展开合作,他还警告说,所有国家都应加紧采取行动反制朝鲜,不然也会面对制裁。 看过英语作文新闻报道范文及翻译的人还看了: 1. 新闻报道英文范文 2. 英语新闻稿范文 3. 初中英语新闻报道范文 4. 新闻翻译论文范文 5. 英语范文及翻译
优质英语培训问答知识库