• 回答数

    2

  • 浏览数

    195

永远在路上ing
首页 > 英语培训 > 地址x院翻译成英文

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

哎呀呀biubiubiu

已采纳

从小到大“单元”可以直接用单元号表示,加在房间号前,如3-302;“楼”可以翻译成No. () Building,如果没有单元号或不会引起误解的话,也可以直接将楼号跟房间号连在一起,如2-206;“小区”按小区原本的名字,比如某某花园,一般会用xxx Garden,可千万别试图直接翻译小区这个词。但作为地址,是给邮局的人看的,也许小区取个洋名,邮局的人想翻译成中文就比较难,完全用拼音是绝对没有问题的,如xxx Huayuan;“街”为street,国外也有用Avenue的,但中国一般都用street;如是什么路,就用road;“市”不一定要翻译,直接写上城市名称的拼音就行了;“省”为province,其实加不加无所谓,信件既然到了中国,还怕把省的名字跟城市的名字搞混?地址从小到大依次排列,每一级之间最好用逗号隔开。

地址x院翻译成英文

173 评论(12)

Wenlll1020

No. 8, Unit 2 Building X Compound No. X, XX Road

356 评论(10)

相关问答