• 回答数

    8

  • 浏览数

    197

人艰不拆XP
首页 > 英语培训 > 住宅区的英语必修

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

浩然真气

已采纳

今天无意中翻到一个资料,觉得这个才是中国小区的由来,或者说,你要对小区有一个让人信服的解释,这个说法比较合适,原文如下:小区(英语:Microdistrict,俄语:микрорайо́н,乌克兰语:мікрорайон)是指苏联设计的一种居住建筑群规划区,在如今的俄罗斯及一些前苏联共和国依然沿用了这一概念。中国也曾于1957年从苏联引入“小区”规划理念。依照苏联的施工规则,一处典型小区涵盖了10至60公顷的土地,最大不能超过80公顷,由民居(一般是多层公寓楼)和公共服务建筑组成。一般来说,将主要的车道、林荫道和自然障碍物作为小区之间的界限以利于建设城市道路、降低维护成本及强调公共交通。主要的机动车道和直通车道不会穿过小区。

住宅区的英语必修

283 评论(8)

杨杨杨远远

楼主说的可是block吗?是街区,障碍物的意思,望采纳!

211 评论(12)

VivianYan~

residential area

144 评论(9)

xiaohoulee

哈,还有一个翻译可能你没看过,precinct,这是多用于从上头表达城镇里划分出来的社区。实在不清楚你的“某某小区”要用于哪里,建议翻译成如下: some small precinctsome small districtsome little (living) community如果这某某是XX,可翻译成communal district of XX / living district of XXX Plot - 多用于土地的划分district - 行政划分的区neighborhood - 多指邻区subdistrict - district的再划分Residential Quarter - 住宅区,quarter多指平民区Residential - 住宅区Complex - 复合型的...Community - 社区,联体生活的社区

147 评论(10)

我爱娟子

residential area 居民区,住宅区

319 评论(10)

米帅峰峰

community

248 评论(10)

huzhanghua88

subdistrict小区,分区(某区域内的小区)zonule小区,小区域;小带,小腰带livingquarter居住小区housingestate居民点;居住小区residentialquarter居住小区;住宅区

126 评论(10)

CHA1LUL1ANG

我的意见如下,不抱被采纳的希望.先要弄清楚你的”xx小区”是用在什么地方.1.如果是写信或名片等上面的地址,就要用拼音xx xiaoqu.因为地址是要让人一目了然的,不是让邮递员查字典的.”小区”是中国特色,老外需要听了你的解释才能懂.2.如果是一篇文章里用来介绍或描述”xx小区”,用community不会有问题.

128 评论(11)

相关问答