寻找美食的虫
模式??语音(但不是听力)5个--单选几个忘了--完型20个---阅读ABCDE---补全对话--单词拼写--短文改错--作文总分150,反正今年是这种的,不知道明年是什么形式的
潇湘涵雪
When you're lying on the white sands of the Mexican Riviera, the stresses of the world seem a million miles away. Hey, stop! This is no vacation-you have to finish something! 当你躺在墨西哥里维埃拉的白色沙滩上,世界上的压力仿佛已抛至九霄云外。嘿,停下来!这不是度假——你必须完成一些事情! Here lies the problem for travel writer and food critic Edie Jarolim. "I always loved traveling and always liked to eat, but it never occurred to me that I could make money doing both of these things," Jarolim said. Now you can read her travel advice everywhere-in Arts and Antiques, in Brides, or in one of her three books, The Complete Idiot's Travel Guide to Mexico's Beach Resort. 这就是旅行作家和美食评论家伊迪·加罗利姆的问题所在。“我一直喜欢旅行,也一直喜欢吃东西,但我从来没有想过我可以通过这两种方式赚钱。”现在你在任何地方都可以读到她的旅行建议——《艺术和古董》(Arts and Antiques)、《新娘》(Brides)杂志或者她的三本书中的一本《墨西哥海滩度假胜地自助旅行指南》(The Complete Idiot's Travel Guide to Mexico's Beach Resort)。 Her job in travel writing began some eight years ago. After getting a PhD in English in Canada, she took a test for Frommer's travel guides, passed it, and got the job. After working at Frommer's, Jarolim worked for a while at Rough Guides in London, then Fodor's, where she fell so in love with a description of the Southwest of the U.S. that she moved there. 她在旅游写作方面的工作开始于大约八年前。在加拿大获得英语博士学位后,她参加了弗洛默旅行指南的考试,通过考试并获得了这份工作。在弗洛默工作后,雅罗琳在伦敦的罗浮旅游指南工作了一段时间,然后去了佛得旅游指南,在那里她深深地爱上了对美国西南部的描述,所以她搬去了那里。 Now as a travel writer, she spends one-third of her year on the road. The rest of the time is spent completing her tasks and writing reviews of restaurants at home in Tucson, Arizona. 现在,作为一名旅行作家,她一年中有三分之一的时间都在旅途中度过,其余的时间是在亚利桑那州图森市的家中度过,完成任务,撰写餐馆评论。 As adventurous as the job sounds, the hard part is fact-checking all the information. Sure, it's great to write about a tourist attraction, but you'd better get the local museum hours correct or you could really ruin someone's vacation. 虽然这项工作听起来很有挑战性,但核实所有信息非常困难。描写旅游景点当然很棒,但你最好了解当地博物馆的准确营业时间,否则你可能真的会毁了某些人的假期。
侯丹丹0518
How words came into being is unknown. All we assume is that some early men invented certain sounds, in one way or another, to express thoughts and feelings, actions and things, so that they could talk with each other. Later they agreed upon certain signs, called letters, which could be put together to show those sounds, and which could be written down. Those sounds, whether spoken or written in letters, are called words. 文字如何产生还不得而知。我们推测是早期某些人发明了某种声音,以某种方式来表达思想、感情、行为和事物,便于彼此交谈。后来他们约定某些符号,称为字母,组合起来表达声音,也可以书写。这些可以说也可以写的声音,称为文字。 The power of words, then, lies in their associations - the things they bring up to our minds. Words become filled with meaning for us by experience; and the longer we live, the more certain words bring back to us the happy and sad events of our past; and the more we read and learn, the more the number of words that mean something to us increases. 文字的力量在于它们的组合——然后在我们的大脑中呈现。文字的内涵取决于我们的经验;我们活得越久,某些特定的文字就越能让我们回忆起过去的快乐或悲伤;我们读得越多,学得越多,对我们有意义的文字就越多。 Great writers are those who not only have great thoughts but also express these thoughts in words which have powerful effects on our minds and feelings. This clever use of words is what we call literary style. Above all, the real poet is a master of words. He can express his meaning in words which sing like music and which by their position and association can move men to tears. We should therefore learn to choose our words carefully and use them correctly, or they will make our speech silly and common. 伟大的作家不仅有伟大的思想,还能用语言表达这些思想,对我们的思想和感情产生巨大影响。语言的巧妙运用就是我们所说的文学风格。最重要的是,真正的诗人是一位文字大师。他可以用音乐一般的文字表达他的意思,而这些文字的位置和组合可以让人感动得流泪。因此,我们应该学会谨慎地选择文字,并正确地使用,否则我们的演讲只会变得愚蠢和平庸。