• 回答数

    7

  • 浏览数

    332

山东指纹锁
首页 > 英语培训 > 中国的英文地址

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

樱花卫厨ks

已采纳

348室,6座,品源人民大学 59中关村大街海淀区 中国公关

中国的英文地址

244 评论(14)

花的姿态zqr

中英语地址最大的区别就是顺序。中文地址从大到小写,国、省、市......而英语地址却从小到大,从门牌号写到国家。写中文地址的时候,我们会先写大地方,然后从大写到小,英语则恰恰相反,英文地址从小写到大China shipping address: 中国收获地址street address: 街道地址You can shorten People’s Republic of China to PRC: “中华人民共和国”可以缩写为“PRC”province: 省 (中国、加拿大都用province这个词)state: 州 (美国则用state)、在北美,各个州都有由两个大写字母组成的缩写。比如,纽约的缩写就是NY,加州就是CA。在加拿大也是一样,Ontario: 安大略省,缩写为ON,British Columbia: 英属哥伦比亚,所谓为BC。中国有一个特别的行政单位——直辖市。如果你住在直辖市,比如上海,那在填表时省份一栏该如何填写呢?新东方在线建议大家可以把市的名字写两遍,比如省、市都写Shanghai。另外municipality这个词也不一定要写到地址里。否则老外看你这么填可能会以为,上海这地方太好了,所以省市名都叫上海。用不着把city和municipality这些词都写到地址里,只要写Shanghai就够了果英语填表,"province"是必填项,直辖市的朋友怎么填?那这项也写直辖市的名字,美国也有区,可是他们的区,比如华盛顿特区,更我们的区概念上不同。district: 区 (如上海的静安区、北京的朝阳区,都叫district),美国人也有”区”,但其概念跟中国的有点不一样。Washington, D.C.=the District of Columbia: 华盛顿特区,Every place has a district: “区”的概念基本上哪里都有。It’s just we don’t use that word very much: 只不过(在加拿大)我们不怎么用“区”这个字We just write the city and the street in addresses: 在写地址时,我们就直接写城市和街道中国的”市”这个行政单位通常覆盖范围非常的大,从南到北有时候不堵车都要开一个多小时,而加拿大、美国的市通常很小,经常十几分钟,甚至几分钟就可以开车贯穿东西。Cities in China are huge, but in North America, the administrative city tends to be quite small: 中国的市很大,但在北美,行政市通常小得多,It’s like the size of a district in China or even smaller: 地方跟中国的区差不多大,甚至更小,In the States, the administrative unit above cities is a county: 在美国,比市再高一级的行政单位是郡county: 郡、县Orange County: 橘子郡In North America, the word “village” is seldom used: 在北美,“村”这个词并不很常用

285 评论(15)

真南真北

英语中地址的写法跟中国是有所区别的;英语中是将越小的地方放在越前面:如:题中的:I am living in Jiaomei town, Longhai City, Fujian provnice. There is a parcel from overseas for me.希望可以帮到你哦!

257 评论(12)

奔跑de小土豆

中国 福建省 龙海市 角美镇 的英语译文China's fujian province, LongHaiShi Angle beautiful town 充新再来 回答

223 评论(15)

萤火虫BB

中国 福建省 龙海市 角美镇 Jiaomei Town,Longhai City,Fujian provnice,PRC.1.英文地址基本的是由小到大(这同中文不同)2.国际信件或一定要加PRC.(中华人民共和国简称)3.你只有镇是不行的,要你详细的家庭地址(当然自已到镇邮局取也可以,需留手机号).4.标准的英文地址都是分行写的,这样更清楚且地道.希望能帮到你,不明白还可以追问.你要快点采纳哟,,嘻嘻!!

234 评论(8)

Leap丶飞。

No.16, guili north 2nd street, the fifth leather city, huadu district, guangzhou city.

英文地址一般的写法与我们描述的相反,由小写到大;其次要注意标点符号和英文字母的大小写。格式如下:(1)*** 室 / 房 :RM.*** ; (2) *** 村(乡): *** Village ; (3)*** 号: No. *** ; (4)***号宿舍: *** Dormitory ; (5)***楼 / 层 : *** /F ; (6) ***住宅区 / 小区 : *** Residential Quater ; (7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 : A / B / C / D ; (8) ***巷 / 弄 : *** Lane ; (9)***单元 : Unit *** ; (10) ***号楼 / 幢 : *** Buld ; (11)***公司 : *** Com. / *** Crop ;(12) ***厂 : *** Factory ; (13)***酒楼/酒店 :** Hotel ; (14) ***路 : *** Road ; (15)***花园 : *** Garden ; (16) ***街 : *** Street ; (17)***县 : *** County ; (18) ***镇 : *** Town ; (19)***市 : *** / *** City ; (20) ***区 : *** District ; (21)*** 信箱 : Mailbox *** ; (22) ***省 : *** Prov. ; (23)中国:P. R. China.

例如:

宝山区示范新村37号403室Room 403,No.37,ShiFan Residential Quarter,BaoShan District虹口区西康南路125弄34号201室Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District河南省南阳市中州路42号Room 42, Zhongzhou Road,Nanyang City, Henan Prov.

121 评论(8)

活性炭1986

中国地址译文:Address in China。

271 评论(8)

相关问答