紫竹幽阁Nina
元宵节的英语是:The Lantern Festival 元宵节的法语是:Happy Festival des lanternes 元宵节的德语是:Happy Laternenfest元宵节快乐的英语吧表达是:Happy The Lantern Festival ! 或者Happy Lantern Festival ! 、 Happy lantern's day 这几种都可以。
金威啤酒
吃元宵的英语翻译:Eat dumplings/Eat yuanxiao 、Eat tangyuan
例句:
人们吃元宵来庆祝元宵节。
People eat dumplings to celebrate The Lantern Festival.
关键词汇:
eat
英 [iːt] 美 [iːt]
v.吃;吃饭;用餐
例句:
I don't eat meat.
我不吃肉
dumpling
英 [ˈdʌmplɪŋ] 美 [ˈdʌmplɪŋ]
n.小面团;汤团;饺子;水果布丁
例句:
Please eat the dumpling.
请吃饺子。
喵咪天才
汤圆的英文:glue pudding
一、glue 读法 英 [gluː] 美 [ɡlu]
vt. 粘合;似胶般固着于
n. 胶;各种胶合物
短语
glue language 胶水语言 ; 合语言 ; 事实上的粘合语言 ; 木哈哈
Glue mixer [胶粘] 调胶机 ; 拌胶器
foam glue 泡沫胶 ; [胶粘] 泡沫胶粘剂 ; 翻译
leather glue 皮革黏合剂 ; 皮胶 ; 动物熟皮黏结剂
二、pudding 读法 英 ['pʊdɪŋ] 美 ['pʊdɪŋ]
n. 布丁
black pudding 黑香肠 ; 黑布丁 ; 血腊肠
Tofu pudding 豆花 ; 豆腐脑儿 ; 豆腐花 ; 豆腐脑
Tapioca pudding 西米露 ; 西米布丁 ; 椰汁西米露
rice pudding 八宝饭 ; 米布丁 ; 米饭布丁 ; 米布甸
glue的用法
词语辨析
stick, glue, cohere, cling, adhere这组词都有“粘着、附着”的意思,其区别是:
1、stick 常指用胶水或浆糊粘贴,词义引申指坚持。
2、cohere 指物质微粒粘合在一起,成为不可分离的整体,强调所形成新物体的不可分割性。可引申指逻辑上的前后一致。
3、cling 着重靠缠绕、紧抱、紧抓等方式而形成密切关系。也可作引申用。
4、adhere 正式用词,语气较严肃刻板,既可指物体粘在一起,也可指坚持信仰或忠于事业等。
优质英语培训问答知识库