• 回答数

    3

  • 浏览数

    163

请叫我大王哦
首页 > 英语培训 > 西方龙的英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

壹贰叁肆4321

已采纳

西方龙:dragon  英 [ˈdrægən] 美 [ˈdræɡən]

东方龙:loong    英 [lu:ŋ]  美 [luŋ]

例句:

西方龙的英文

317 评论(14)

風雨飘零

西方龙:dragon东方龙:loong这两个做英文名都不怎么的...比起名字听起来更像代号...

245 评论(15)

馋死宝宝啦

long的话是翻译后的拼音,是代表龙在中文里的说法,可是国外标准释义中是没有Long 这个解释的,dragon是官方用语。而dragon在西方就是西方龙的意思。

“龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译。

形式:

这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,你必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。

除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合译入语的习惯(除非是在特殊情况下,演说者并不打算像一个本语言使用者那样说话,例如在戏剧中)。

229 评论(9)

相关问答