影子kerry
在百度“treat sb with sth" 时,找不出对应的例句 在百度‘treat sb to sth" 可以看到很多结果,可以理解,在使用treat作为招待某人是用’treat sb to sth', 而没有treat sb with sth 这个搭配
KingkonG19870210
一般的外教听到你说谢谢就懂你的意思了。西方国家没有像中国日本这么细致敏感的人际关系,所以不存在“招待”这种关系。。所以说他们请吃饭,叫做Treat(最接近招待的词)。按理来说不会有人在感谢的时候说than you for your treat,听起来怪怪的。一般就说thank you. 或者说I appreciate it. 但是你要是一定要说thank you for your treat他会理解你的意思的。在中国听中国人说英文的外教都是有一定容忍度的。所以上面三句话你可以随便选一个说。
nancyding0696
招待的英文:receive guestsentertainreception参考例句:A cordial reception热忱招待Bye - bye. I 'll be seeing you at the reception .招待会上再见。Preside at tea招待客人吃茶点One of the rules in service industry is "first come, first served."服务行业规矩之一是先到先招待。
无锡白香香
如下:
1、treat sb as 表示“以....方式对待某人”。
2、treat sb for 后面一般加sth,表示“医治,治疗”。
3、treat sb,一般后面接(to sth)表示“款待某人”。
treat详解:
treat,英文单词,主要作为及物动词、不及物动词、名词,作及物动词时意为“治疗;对待;探讨;视为”,作不及物动词时意为“探讨;请客;协商”,作名词时意为“请客;款待,人名;(英)特里特”。
双语例句:
1、Medical opinion differs as to how to treat the disease.
关于如何治疗这种疾病医学界有不同的看法。
2、Treat all the sections that have been starred as priority.
要优先处理所有标星号的部分。
十架方舟
treat sb as 表示“以....方式对待某人”,例如:The local people treat him as a hero.(当地人把他当做英雄来对待。)treat sb for 后面一般加sth,表示“医治,治疗”例如:She was treated for sunstroke.(她因为中暑而接受治疗。)treat sb,一般后面接(to sth)表示“款待某人”例如:She treated him to lunch.(她请他吃午餐。) Don't worry about the cost---I'll treat you.(别担心费用---我请你。)
优质英语培训问答知识库