princess小姐
如果是中国人看,可以用“Fight the Landlord”,或者直接拼音“doudizhu”,如果是给外国人看,估计要解释一下,因为西方人管地主叫农场主,这个需要结合各国的历史来翻译,如果简单点,就是“Chinese poker”(纯手打望采纳)
胡来,任性
farmer
英 ['fɑːmə]美 ['fɑmɚ]
n. 农夫,农民
n. (Farmer)人名;(英)法默;(法)法尔梅;(西)法梅尔
farmer 农场主
其本义为收租者,收税者。其本身没有土地所有权,只拥有土地耕作权或再租给下一级耕作者的权利,并向下一级耕作者收取土地的地租,上交给土地所有者,即封建领主或地主。后该词受farm影响用来指农场主。
双语例句:
优质英语培训问答知识库