cynthia20056
“享受生活”英文翻译有:
1、Enjoy the leisure life in the fun!
2、Kindle the zest of vigor, Enjoy the essence of life!
3、Enjoy Life!
重点词汇:enjoy
1、享受…的乐趣;欣赏;喜爱
例句:We thoroughly enjoyed our time in New York.
我们在纽约的时间过得十分快活。
2、[VN] ~ yourself过得快活;玩得痛快;得到乐趣
例句:They all enjoyed themselves at the party.
他们在聚会上都玩得非常痛快。
3、享有;享受
例句:People in this country enjoy a high standard of living.
这个国家的人民享有很高的生活水平。
4、[V] enjoy!(informal) (祝愿时说)玩痛快些,过愉快些,好好欣赏
例句:Here's that book I promised you. Enjoy!
这就是我答应给你的那本书。好好欣赏吧!
like/ enjoy /love同义词辨析
1、like v. 喜欢
〔辨析〕普通用词,指对某人、某事物或做某事产生好感或兴趣,语义较弱;也指赞同某事。
〔例证〕
I like the way you've had your hair done.
我喜欢你这个发式。
2、enjoy v. 喜欢
〔辨析〕指享受某事物带来的乐趣,其后常接动名词而不接动词不定式。
〔例证〕
How did you enjoy the concert?
你喜欢那场音乐会吗?
3、love v. 喜欢,喜爱
〔辨析〕指喜爱(做)某事,语义较强,常可与 like 换用。
〔例证〕
Do you love/like calligraphy?
你喜欢书法吗?
茵为有你
“享受生活”英文翻译如下:
1、 enjoy the life.
例:Slow down and enjoy the life journey.
放慢脚步,享受生活。
2、enjoy one's life.
例:Everyone have a right to enjoy his liberty, still more his life.
每个人有权利享受自由,更有权利享受生活。
3、充分享受生活 living life to the full.
例:He was an ordinary old gentleman who was going to enjoy what life had to offer.
他是个普通老绅士,他将享受生活所能提供的东西。
4、 afraid that life.
例:You seem to be afraid that life might pass you by without giving you time to enjoy it to the full.
你似乎担心还没有来得及充分享受生活的乐趣就可能虚度了光阴。你似乎在担心人生没有让你充分享受生活就无滋无味地过去了。
5、 of life deserving.
例:None is of freedom or of life deserving unless he daily conquers it anew.
只有每天再度战胜生活并夺取自由的人,才配享受生活的自由。
扩展资料:
享受的反义词:
1、hate,英 [heɪt] 美 [het]vt. 憎恨;厌恶;遗憾。vi. 仇恨n. 憎恨;反感adj.仇恨的;表示愤恨的;激起仇恨情绪的。[ 过去式 hated 过去分词 hated 现在分词 hating ]。
2、detest,英 [dɪ'test] 美 [dɪ'tɛst],vt. 厌恶;憎恨,憎恶,嫌恶,痛恨(后接动名词)。
所以加上生活,意思就是厌恶生活,遗憾生活。例如,hate life,dete stdetest.
参考资料:百度百科-享受生活
头头的奋斗
我们在学习语法时,老师总是说,不可数名词前要么用定冠词,要么用零冠词,不能用不定冠词。我对此一直深信不疑。 前不久,我从网上找到了Helen Keller的Three Days to See(给我三天的光明)。我将其复制到我的 Word中。正欲打印,发现Word的"拼写和语法检查程序"检查出文章中的许多语法错误。仔细一看,发现其中有一句"We should live each day with a gentleness, a vigor,and a keenness of appreciation..."其中的a gentleness被标记为语法错误,程序建议将其修改为 gentleness,即去掉不定冠词。我查阅了《牛津高阶英汉双解词典(第四版)》、《英汉双解朗文美语词典》等,发现 gentleness以及其后的vigor和keenness均属于"Uncountable"。 带着这个问题,我查阅一些语法书。发现英语中的数词和冠词远没有想象中的那么简单和严格。 由薄冰先生主编的《高级英语语法》中有:"所谓可数名词与不可数名词,并不是固定不变的。它们和数形与数念也没有固定的关系。""冠以不定冠词a(n)的名词虽表单念,但也不一定是可数的。"(见该书第29页)。 在书中还有例句:"A darkness came into her eyes and she fell.""He has a keen intelligence."(第39页)。而在词典中,darkness和intelligence同样是"Uncountable"。 书中还特别注明:"可冠以不定冠词a(n)的不可数单形抽象名词有很多,如pain(痛苦),education(教育),livelihood(生计),stupor(昏迷),row(吵闹),nonsense(荒唐),coolness(冷漠),exultation(狂喜),welcome(欢迎),dissatisfaction(不满),panic(恐慌),bustle(忙乱),ecstasy(狂喜),rage(大怒),fume(激动), gallop(飞奔),pity(可悲之事),dread(恐惧),fever(发烧),necessity(必要性),diversity(不同)等。" 这其中有不少词在词典中都被标记为"Uncountable"。可见,词典中的"Uncountable"不一定就真的不能加不定冠词,必须结合上下文和具体语境来分析。
甜甜起司wasabi
m the printed page. The only effect of time have been to sift out the bad products; f
优质英语培训问答知识库