小宇宙晴
下周的英语是next week。
释义:下周,缩写词为N/W。
发音:英 [nekst wiːk],美 [nekst wiːk]。
语法:next week常用于一般将来时中,表示即将到来的一周。next week前不需要加任何介词。
示例:I have numerous engagements next week.
译文:下周我有许多约会。
扩展资料
next week的相关词语:
一、last week
发音:英 [lɑːst wiːk],美 [læst wiːk]。
释义:上周,上星期。
示例:I had a letter from my mother last week.
译文:上周我收到了母亲的一封信。
二、the week of next
发音:英 [ðə wiːk ɒv nekst],美 [ðə wiːk əv nekst]。
释义:下下周。
示例:I will go on a trip the week of next.
译文:下下周我会出去旅行。
一心跟着习大大
next week*******************************************************************加油!不明白再问!如果帮到你,请及时采纳,谢谢!*******************************************************************
小铃铛MISS
1. 下周用英语这样说 next week。
2. next week,具体发音为英 [nekst wiːk],美 [nekst wiːk]。其意思是下个星期,下周。
week,具体发音为英 [wiːk],美 [wiːk]。
这个单词具有名词词性,意思是周,星期,礼拜,一周,七天的时间,(除星期六和星期日以外的)五天。
3. 例句1:
She'll be back next week.
她下周回来。
例句2:
The new rules come into operation from next week.
新规定从下周起实施。
4. 拓展
week by week,意思是一个星期一个星期地,每过一周。
例句:
Week by week he grew a little stronger.
每过一星期他都更健壮一点儿。
jajahhauqba
是的,可以加介词的。
翻译标准:
翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。
1、忠实
是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整并且准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。
2、通顺
是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。
相关方法
1、增译法,是指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
2、减译法,指原文中有些词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词而已有其意, 或者在译文中是不言而喻的,减译法是删去一些可有可无的, 或者有了反而累赘或违背译文习惯表达法的词, 并不是把原文的某些思想内容删去。
3、英译汉时词类转换的核心,根据需要将具有动作性的名词转换为汉语的动词,或者将可表示概念的动词转换为汉语名词,汉译英时则反其道而行之。
4、单词作定语,在英语中单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前,汉语中也大体如此,有时英语中有后置的,译成汉语时一般都前置,如果英语中名词前的定语过多,译文中则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前用过多的定语。
5、正译法和反译法,这两种方法通常用于汉译英,偶尔也用于英译汉,所谓正译,是指把句子按照与汉语相同的语序或表达方式译成英,正译与反译常常具有同义的效果,但反译往往更符合英语的思维方式和表达习惯。
优质英语培训问答知识库