• 回答数

    6

  • 浏览数

    217

天吃星星蒂小娜
首页 > 英语培训 > 宽慰地英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

哼哼家的猫猫

已采纳

直接字面翻译就是减轻打击的意思。但是ease又有缓解,释放的意思,blow也有指代挫折和打击的意思。所以 to ease the blow常常用来表示从挫折中缓解,释放和减轻压力的意思

宽慰地英文

158 评论(13)

不一样@016

让某人宽慰 relief [riˈli:f]n.(痛苦等)缓解, 减轻, 解除This medicine will give you some relief.这药会为你减轻一些痛苦。轻松, 宽慰His words provided some comic relief in what was really a dull speech.他的话给极沉闷的讲话增添了几分轻松的气氛。换班[接替]人, 加班[增开]的公共汽车、火车等The relief for the military guard is expected soon.预计卫队很快就来换班。

341 评论(15)

梧桐春雨

be satisfied to know that relieved to know thatit is a relif that

151 评论(15)

好想你chen

使某人松了一口气

162 评论(8)

L张小猛

英语 to ease the blow 怎么翻译?翻译成中文就是减轻打击。

1.ease可以理解为缓解。This should help ease the pain 这该有助于减轻痛苦。

例句:I gave him some brandy to ease the pain

我给了他一些白兰 以减轻疼痛。

In his retirement , he lived a life of ease 他退休后过着悠闲舒适的生活This should help ease the pain 这该有助于减轻痛苦。

2.blow可以解释为打击。综合以上就可以翻译出还句英文了。

116 评论(14)

“『承诺』”

relived to know that

203 评论(10)

相关问答