• 回答数

    6

  • 浏览数

    216

真真麻烦啊
首页 > 英语培训 > ending翻译英语

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

兔了里个酱酱

已采纳

finish v.完成;做好;(使)结束;吃完,喝光,用尽(所剩之物)closure n.(永久的)停业,关闭;倒闭;(路或桥的)暂时封闭;(因困境结束或事情得到妥善处理等的)宽慰;如释重负foreclosure n.抵押品赎回权的取消end n.(时间、事件、活动或故事等的)终止例如:1.集会到中午才结束。The meeting didn't break up until noon.2.准备结束练习时,要慢慢地深呼吸。When you are ready to finish the exercise, gradually deepen your breathing.3.至少那些家庭的灾难都可以结束了。At least the families will finally have closure.

ending翻译英语

108 评论(15)

安好即可

啦啦啦~ 我是来搞骚扰的...不过你真的是无聊透顶呢..竟然拿五十分出来..【我真是不想说真么了..】不就是多个ING 么~哈...【我不懂我不懂..】 【请广大知道的朋友们踊跃回答~ 她说不定会奉献自己的全部家产呢~..】 某二.. 淡定..

103 评论(14)

飞花叶叶雪

ending 英[ˈendɪŋ] 美[ˈɛndɪŋ] n. 结束; 结局; 终结; 最后部份; v. 结束,终止(end的现在分词); [例句]The film has a Hollywood happy ending.那部电影有一个好莱坞式的美满结局。[其他] 原型: end 复数:endings

80 评论(11)

mujiontheway

结束的单词用 over.例如:Our relationship is over.翻译:我们的感情结束了。

262 评论(14)

猎户座HS

“happy”可翻译为“快乐的,幸福的”意思,他们具体区别在后面“ending”和“end”上:

1、词性不同。“end”可做名词和动词,翻译成“结局,结束”。“ending”是名词,翻译为“结局”。

2、词意上有区别。“end”略微带有已成既定事实的结局,强调已经结束的状态;“ending”却略微带有强调过程的意味,强调这个结局是有原因并且慢慢发展而来。

3、两者代表的结束意味不同。“end”用作名词是指时间或动作的末尾、结束。“ending”是指故事、小说、电影、戏剧等的结尾。

“happy ending”和“happy end”都可以翻译为“幸福的结局”的意思。

参考资料

有道翻译-end

有道翻译-ending

198 评论(11)

冰箱在说话

离婚divorce、die关键是看你要表达什么意思,英语与汉语不是点对点的。可能是店对面、面对点等比如你这个词,就是中文的点对英文的面。但还是让你不满意,这个面太大了。

239 评论(9)

相关问答