蘁嘬天唑地
阅读是人生的一种美好享受。阅读经典美文可以让学生的心灵得到滋润和净化,穿越时空与作者展开灵魂的交流,在不断提升的精神境界中让生命之树得以枝繁叶茂。下面是我带来的优美经典英语 文章 ,欢迎阅读!优美经典英语文章篇一 Life in a violin Case 琴匣子中的生趣 Alexander Bloch 亚历山大·布洛克 In order to tell what I believe, I must briefly sketch something of my per-sonal history. 为了阐明我生活的信条,我必须简单介绍一下我的经历。 The turning point of my life was my decision to give up a promising business career and study music. My parents, although sympathetic, and sharing my love of music, disapproved of it as a profession. This was understandable in view of the family background. My grandfather had taughtmusic for nearly forty years at Springhill College in Mobile and, though much beloved and respected in the community, earned barely enough to provide for his large family. My father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay . As a consequence of this example in the family, the very mention of music as a profession carried with it a picture of a precarious existence with uncertain financial rewards. My parents insisted upon college instead of a conservatory of music, and to college I went-quite happily, as I remember, for although Iloved my violin and spent most of my spare time practicing, I had many other interests. 我生活的转折点是我决定不做发迹有望的商人而专攻音乐。我父母虽然同情我,也像我一样热爱音乐,却反对我以音乐为职业。考虑到我的家庭情况,他们的这种态度是完全可以理解的。我祖父在莫比尔的斯普林希尔学院教授音乐达40年之久,深受学院师生的热爱和敬重,他的工资却几乎不够维持一大家人的生活。父亲常说若不是祖母精明能干,克勤克俭,一家人非挨饿不可。所以在我们家,只要一提起音乐这个行当,大家就会想起那收入微薄、朝不保夕的苦日子。父母坚持要我上大学,不准我进音乐学院,我也就上了大学。我记得自己当时还挺高兴,因为虽然我热爱小提琴,大部分课余时间都花在练琴上,但我还有许多其他的 爱好 。 Before my graduation from Columbia, the family met with severe financial reverses and I felt it my duty to leave college and take a job. Thus was I launched upon a business career-which I always think of as the wasted years. 不等尊从哥伦比亚大学 毕业 ,家庭经济严重恶化,我感到自己有责任退学找工作,就这样我投身子商界——事后我每次想起这段经历都觉得是虚度了年华。 Now I do not for a moment mean to disparage business. My whole point is that it was not for me. I went into it for money, and aside from the satisfaction of being able to help the family, money is alll got out of it. It was not enough. I felt that life was passing me by. From being merely discontented I became acutely miserable. My one ambition was to save enough to quit and go to Europe to study music.I used to get up at dawn to practice before I left for "downtown," distracting my poor mother by bolting a hasty breakfast at the last minute. Instead of lunching with my business associates, I would seek out some cheap cafe, order a meager meal and scribble my harmony exercises. I continued to make money, and finally, bit by bit, accumulated enough to enable me to go abroad. The family being once more solvent, and my help no longer necessary, I resigned from my position and, feeling like a man released from jail, sailed for Europe. I stayed four years, worked harder than I had ever dreamed of working before and enjoyed every minute of it. 我从来无意贬低经商,我的意思是它不适合我。我经商只是为了挣钱。除了能补贴家用给我带来一点满足以外,我从这项职业得到的唯一东西就是钱。这是不够的。我感到年华似水从我身边流走。对职业的不满使我痛苦不堪。我唯一的抱负就是积攒足够的钱,然后改行,到欧洲去学音乐。于是,我天天黎明即起,练习小提琴,再去“商业区”上班,几乎来不及囫囵吞下仓促准备的早餐,搞得我可怜的妈妈惶恐不安。我不与商界同事共进午餐,总爱找个便宜的餐馆,随便混上一顿,信手写些和声练习曲.。我不停地挣钱,终于,一分一分地攒够了 出国 的钱。这时,家庭经济情况也好转了,不再需要我的帮助。我辞去商务,感到自己像出狱的犯人一样自由,乘船去了欧洲,一去就是四年。我学习要比从前想象的刻苦得多,然而生活得很快乐。 "Enjoyed" is too mild a word. I walked on air. I really lived. I was a freeman and I was doing what I loved to do and what I was meant to do. “快乐”一词还不足以表达我的心情。我是乐不可支,飘飘欲仙了。我过着真正的生活。我是个自由人,做我爱做的、命中注定要做的事情。 If I had stayed in business I might be a comparatively wealthy man today, but I do not believe I would have made a success of living. I would have given up all those intangibles, those inner satisfactions that money can never buy, and that are too often sacrificed when a man's primary goal is finanaal success. 假如我一直经商,今天可能已经成了一个相当富有的人,但我认为我那时的生活并没有带来成功;为了金钱我可能放弃了一切无形的东西,放弃了精神上的种种乐趣,那是金钱永远买不来的,一个人要是把获取金钱当做主要的奋斗目标,他的精神乐趣就常常被牺牲了。 When I broke away from business it was against the advice of practically all my friends and family. So conditioned are most of us to the association of success with money that the thought of giving up a good salary for an idea seemed little short of insane. If so, all I can say is 'Gee , it's great to be crazy." 我毅然脱离商业,几乎违背了所有的亲友的劝告。我们大多数人习惯把成功与金钱连在一起。那种为理想而放弃高薪的念头简直会被人认为是疯子的念头。如果真是如此,我倒要说一声:“咦!疯子真了不起!” Money is a wonderful thing, but it is possible to pay too high a price for it. 钱固然是好东西,但是为了钱而付出的代价往往太高昂了。 优美经典英语文章篇二 Love Is Not Like Merchandise 爱情不是商品 A reader in Florida, apparently bruised by some personal experience, writes in to complain, "If I steal a nickel's worth of merchandise, I am a thief and punished; but if I steal the love of another's wife, I am free." 佛罗里达州的一位读者显然是在个人经历上受过创伤, 他写信来抱怨道: “如果我偷走了五分钱的商品, 我就是个贼, 要受到惩罚, 但是如果我偷走了他人妻子的爱情, 我没事儿。” This is a prevalent misconception in many people's minds---that love, like merchandise, can be "stolen". Numerous states, in fact, have enacted laws allowing damages for "alienation of affections". 这是许多人心目中普遍存在的一种错误观念——爱情, 像商品一样, 可以 “偷走”。实际上,许多州都颁布法令,允许索取“情感转让”赔偿金。 But love is not a commodity; the real thing cannot be bought, sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, a change in the climate of the personality. 但是爱情并不是商品;真情实意不可能买到,卖掉,交换,或者偷走。爱情是志愿的行动,是感情的转向,是个性发挥上的变化。 When a husband or wife is "stolen" by another person, that husband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposed toward a new partner. The "love bandit" was only taking what was waiting to be taken, what wanted to be taken. 当丈夫或妻子被另一个人“偷走”时,那个丈夫或妻子就已经具备了被偷走的条件,事先已经准备接受新的伴侣了。这位“爱匪”不过是取走等人取走、盼人取走的东西。 We tend to treat persons like goods. We even speak of the children "belonging" to their parents. But nobody "belongs" to anyone else. Each person belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents, and if their parents do not treat them properly, the state has a right to remove them from their parents' trusteeship. 我们往往待人如物。我们甚至说孩子“属于”父母。但是谁也不“属于”谁。人都属于自己和上帝。孩子是托付给父母的,如果父母不善待他们,州政府就有权取消父母对他们的托管身份。 Most of us, when young, had the experience of a sweetheart being taken from us by somebody more attractive and more appealing. At the time, we may have resented this intruder---but as we grew older, we recognized that the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruder that "caused" the break, but the lack of a real relationship. 我们多数人年轻时都有过恋人被某个更有诱惑力、更有吸引力的人夺去的经历。在当时,我们兴许怨恨这位不速之客---但是后来长大了,也就认识到了心上人本来就不属于我们。并不是不速之客“导致了”决裂,而是缺乏真实的关系。 On the surface, many marriages seem to break up because of a "third party". This is, however, a psychological illusion. The other woman or the other man merely serves as a pretext for dissolving a marriage that had already lost its essential integrity. 从表面上看,许多婚姻似乎是因为有了“第三者”才破裂的。然而这是一种心理上的幻觉。另外那个女人,或者另外那个男人,无非是作为借口,用来解除早就不是完好无损的婚姻罢了。 Nothing is more futile and more self-defeating than the bitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has "come between" oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, for people are not the captives or victims of others---they are free agents, working out their own destinies for good or for ill. 因失恋而痛苦,因别人“插足”于自己与心上人之间而图报复,是最没有出息、最自作自受的乐。这种事总是歪曲了事实真相,因为谁都不是给别人当俘虏或牺牲品——人都是自由行事的,不论命运是好是坏,都由自己来作主。 But the rejected lover or mate cannot afford to believe that his beloved has freely turned away from him--- and so he ascribes sinister or magical properties to the interloper. He calls him a hypnotist or a thief or a home-breaker. In the vast majority of cases, however, when a home is broken, the breaking has begun long before any "third party" has appeared on the scene. 但是,遭离弃的情人或配偶无法相信她的心上人是自由地背离他的——因而他归咎于插足者心术不正或迷人有招。他把他叫做催眠师、窃贼或破坏家庭的人。然而,从大多数事例看,一个家的破裂,是早在什么“第三者”出现之前就开始了的。
可可京99
英语美文如下:
1、Life full of confusing and dordering Particular time, a particular location, Do the arranged thing of ten million time in the brain, Step by step , the life hard to avoid delicacy and stiffness No enthusiasm forever, No unexpected happening of surpring and pleasing So, only silently ask myself in mind Next happiness, when will come?
人生的纷纷扰扰,杂杂乱乱,在一个特定的时间,特定的地点,做脑海中安排千万遍的事,一步一骤,人生难免精致,却也死板,永远没有激情,没有意料之外的惊喜。于是,也只有在心里默默地问:下一班幸福,几点开?
2、Dark light, just light each other. The responsibility that you and my shoulders take together, the such as one dust covers up. Afraid only afraid the light suddenly put out in theendless dark night and Countless loneliness.
暗黄的灯光,仅仅也只能照射过彼此。你、我肩上共同担当的责任,犹如一片灰尘遮掩。怕只怕灯丝的突然熄灭在这无尽的黑夜,数不尽的孤单。
3、Always insting. Use iron scoop too cold; Use porcelain scoop too weak; A wood scoop, engraved veins safely, engraved sky’s wasteland and glebe’s old. Just as happiness born in the years, not insolent, the every act and move blooms quietly.
一直坚持着。用铁勺太冰冷;用瓷勺又太脆弱;一只只木勺,刻出纹理安然,刻出天荒地老。一如岁月中隐忍着的.幸福,不张狂,举手投足间悄然绽放。
4、Hope always more expect, engrave a bone a fat lot looked Clear can touch, just don t know where end . Can not find to come to the road of hour, just because of eying foot too very carefully.
希望总是多过盼望,刻骨而又络络可见,清晰可触,只是不知道终结在哪儿。找不到来时的路,只是因为太小心翼翼的注视脚下。
5、Never believe, next will be better, Blunder away, never repair return of regret. Even met the god of shining in a dream, Never ask: "Next happiness, when will come?"
千万不要相信,下一个会更好,错失,就是补不回的遗憾。即使在梦中,遇见那熠熠的神明,也永远不要问:“下一班幸福,几点开?"
阳光靖好
Children’s Song 作者:R.S.托马斯Welive in our own world,A world that is too smallFor you to stoop and enterEven on hands and knees,The adult subterfuge.And though you probe and pryWith analytic eye,And eavesdrop all our talkWith an amused look,You cannot find the centreWhere we dance, where we play,Where life is still asleepUnder the closed flower,Under the smooth shellOf eggs in the cupped nestThat mock the faded blueOf your remoter heaven.孩子们的歌我们生活在自己的世界,一个对你们而言太小的世界,即使手脚并用俯下身子,你们也难以进来。成年人的托辞。即使你们用善于分析的眼睛去探究、窥视,用愉快的表情去偷听我们所有的谈话,你们仍然不能找到那个中心,在那里,我们跳舞,我们玩耍,生命仍在酣睡,在那紧闭的花朵下,在那光滑的蛋壳下,杯状的巢内的蛋,嘲笑着你们那更为遥远的天堂中褪色的忧郁。
嗨吃嗨胀
Born to Win Each human being is born as something new, something that never existed before. He is with what he needs to win at life. Each person in his own way can see, hear, touch, taste, and think for himself. Each can be a significant, thinking, aware, and creatively productive person in his own right--a winner. Winners have different potentials.Achievement is not the most important thing. Authenticity(n.可*性 真实性) is. The authentic(a.真正的 可信的) person experiences the reality of himself by knowing himself, being himself, and becoming a credible(a.可信的), responsive(a.响应的) person. He actualizes his own unprecedented(a.史无前例的) uniqueness(n.唯一) and appreciates the uniqueness of others. A winner is not afraid to do his own thingking and use his own knowledge. He can separate facts from opinion and doesn't pretend to have all the answers. He listens to others, evaluates what they say, but comes to his own conclusions. While he can admire and respect other people, he is not totally defined, bound, or awed(v.敬畏) by them. A winner can be spontaneous(a.自发的 出自自然的). He doesn't have to respond in predetermined(v.预定,先定), rigid ways. He can change his plans when the situation calls for it. A winner has a zest(n.热心 热情) for life. He enjoys work, play, food, other people, and the world of nature. Without guilt he enjoys his own accomplshments. Without envy he dnjoys the accomlishments of others. Although a winner can freely enjoy himself, he can also postpone(v.延迟) enjoyment. He can discipline himself in the present to enhance his enjoyment in the future. He is not afraid to go after what he wants but does so in appropriate ways.He does not get his security by controlling others. A winner cares about the world and its people. He is not isolated from the general problems of society. He is concerned, compassionate and committed to improving the quality of life. Even in the face of national and international adversity, he does not see himself as totally powerless. He does what he can to make the world a better place. 译文 天生我材必有用 每个人生来就是一个先前从未存在过的崭新的个体. 他在人生中成功立业的能力与生俱来. 每一个人都可以以其独特的方式观察,倾听,触摸,体味和思索大千世界.每一个人都可以凭自己的努力成为一个有价值,有头脑,有感悟和有创造性成就的人,即成功者. 成功者的潜质各不相同. 成就并不是最重要的, 活得真实才是.一个真实的人通过了解自我,坚持自我,使自己成为值得信赖,乐于回应的人来体验真实的自我.他实现前所未有的独特的自我,同时也尊重他人的独特性. 成功者不惮于独立思考,也不惮于独立运用知识.他能够区分哪些是事实,哪些是观点,同时并不宣称洞察一切.他倾听他人的意见,琢磨他们的话语,但自行作出结论.他可以钦羡,尊重别人,可是他决不为他人所局限,所束缚,不会对他们敬若神灵. 成功者怡然自得.他无须以既定的,僵硬的方式作出回应.一旦情况改变,他会相应地变更计划.成功者对人生充满热忱.他享受工作,玩乐和美食,欣赏他人并钟爱大自然.他享受成功的乐趣而问心无愧;他分享他人的成就而心无芥蒂. 成功者可以自由自在地享受人生,还可以延缓这种享受. 为了未来的向后更加丰厚,他可以在时下约束自己.追求自己的目标,他无所畏惧,但总是行之有道,不逾规矩.他不会为了自己的安全感去控制他人. 成功者关注世界,关注他人,对于社会的普遍问题,他从不置身事外.他有一颗关注的心,同情的心,全身心致力于提高生活的质量.即便在本国或国际间发生为难之际,他也不会感到无能为力.他竭尽力之所能,使这个世界成为更加美好的地方.Each day as the last If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right. Steve Johnson is considered to be a great successful man for he is the CEO of a big company. When being asked what made him successful, he told us: “Every morning, I look in the mirror and ask myself ‘if today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?’’’ And whenever the answer has been “No” for too many days in a row, he knows he needs to change something. Compared with life, death is absolutely much more fearful for all the people. Because almost everything---all external expectations, all pride, all position ---these things just fall away in the face of death. Life is good. As the advertisement mentions : we should say “Yes” to whatever life hands us and find the beauty in a situation, no matter how difficult it may be. About one year ago he was diagnosed with cancer. He had a scan in the morning and it clearly showed a tumor on his pancreas. The doctors told him this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that he should expect to live no longer than three to six months. The doctors also advised going home and getting all affairs in order, which was doctor’s code for preparing to die. All the things turned dark. The result struck him so hard that he felt as if he suddenly lost everything. Sitting and thinking, he realized that it meant to try to tell the kids everything he had planned to tell them in the next ten years in just a few months. It meant to make sure everything was buttoned up so that it would be as easy as possible for his family. It meant to say goodbye. He thought about the diagnosis all day, later had a biopsy, where they stuck an endoscope down through his stomach and into his intestines, put a needle into his pancreas and got a few cells from the tumor. Later, when the doctors viewed the cells under a microscope, they started crying because it turned out to be a very care form of pancreatic cancer that is curable with surgery. He had the surgery and has been fine since then, but it became an important experience in his life. He told us this was the closest he had been to face the death. Having lived through it, he got a bit more certainty than when death was only purely intellectual concept-----live each day as if we should die tomorrow. Such an attitude would emphasize sharply the values of life. We should live each day with gentleness, vigor and kindness. It has often been noted that those who live, or have lived, in the shadow of death bring a mellow sweetness to everything they do. No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. But death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, it’s life’s change agent. Darkness would make people more appreciative of sight; silence would teach people the joys of sound.; death would let people realize the sweetness of life.just close your eyes, and imagine that you look at that river gently flowing by. You notice the leaves rustling with the wind. You hear the birds. You hear the tree frogs. In the distance, you hear a cow. You feel the grass. The mud gives a little bit on the river bank. It's quiet. It's peaceful. And all of a sudden, it's a gear shift inside you. And it's like taking a deep breath and going, "Oh, yeah, I forgot about this." This is the beginning of the movie
优质英语培训问答知识库