• 回答数

    6

  • 浏览数

    84

zhangzhangdd
首页 > 英语培训 > 个体户的英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

爱吃爱疯

已采纳

如果是说个体商户的话是:private business

个体户的英文

93 评论(14)

今天天很蓝

个体户:对应的英语:Individual house-business.

103 评论(13)

小豆包么么

虽然国内有几家网站上把个体户译成:self-employedentrepreneurs.但我觉得这有欠妥当.entrepreneurs是指:personwhoassumestheorganization,management,andrisksofabusinessenterprise.众所周知,这是指企业家.个体户的意思与此差之甚远.所以我认为应该译成:self-employedhouseholds/people 网站上用这个译法的较多.更合中国国情.

129 评论(10)

lavender522

self-employed

读音:英 [ˌselfemˈplɔɪd]   美 [ˌsɛlfɛmˈplɔɪd]

adj.个体经营的;自雇的;自己经营的;自由业的

例句:

1、it is perhaps better for you to be self-employed.

对你可能比较好的会是自雇的方式。

2、My wife works full-time and I am self-employed so I do all the child and house duties.

我太太是全职工作,而我则是自由职业者,因此我负责孩子们的所有事宜和家务事。

重点词汇:self

读音:英 [self]   美 [sɛlf]

n.自己;本人;本性;私利

adj.同一的;纯净的;单一的

vt.使自花授精;使近亲繁殖

vi.自花授精

扩展资料:

反义词

state-owned enterprise

释义:国有企业

例句:

1、Many analysts think state-owned enterprise reform is real.

许多分析师认为,国企改革是动了真格的。

2、Currently, it is chaos in understanding the duty management in state-owned enterprise.

目前国有企业责任管理存在着认识上混乱。

338 评论(9)

蓝冰儿雪莲

虽然国内有几家网站上把个体户译成:self-employedentrepreneurs。但我觉得这有欠妥当。entrepreneurs是指:personwhoassumestheorganization,management,andrisksofabusinessenterprise.众所周知,这是指企业家。个体户的意思与此差之甚远。所以我认为应该译成:self-employedhouseholds/people网站上用这个译法的较多。更合中国国情。

201 评论(8)

辉煌人生

虽然国内有几家网站上把个体户译成:self-employed entrepreneurs。但我觉得这有欠妥当。entrepreneurs是指:person who assumes the organization, management, and risks of a business enterprise.众所周知,这是指企业家。个体户的意思与此差之甚远。所以我认为应该译成:self-employed households /people 网站上用这个译法的较多。更合中国国情。

127 评论(9)

相关问答