王小丽0125
徐的英文姓氏表的方法就是中国的汉语拼音,不只是徐姓,中国的姓氏按照英语翻译就是中国的汉语拼音,但是要注意的是姓的首字母要大写,其他都是小写。
例如:徐姓的英语拼法就是Xu,Mr.Xu就是徐先生。Ms.Xu就是徐女士。
扩展资料
英文姓氏书写特点:
英美人姓名的排列是名在前姓在后。如 John Wilson (约翰·维尔逊),“John(约翰)”是名,“Wilson(威尔逊)”是姓。
书写时常把名字缩写为一个字头,但姓不能缩写,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等口头称呼一般称姓,如“怀特先生”、“史密斯先生”。
正式场合一般要全称,但关系密切的常称本人名。家里人,亲友之间除称本人名外,还常用昵称(爱称)。
外国人非正式场合一般都称姓氏比如约翰先生,海伦女士。称中国人一般也是称呼姓氏,比如张先生,徐小姐,但是到正式介绍的时候要说自己全名比如:I'm Xu Meili(我是徐美丽)
参考资料链接
百度百科——英美人姓名
圆满的满
No!“何”拼写为“Ho”也不能说是英文的准确拼写。 其实中国姓氏是根本不存在标准英文对应翻译的,而外界(港台以及海外)对于中国姓名的拼写也多半受到了方言的影响,很多拼写所根据的读音不是普通话语音,比如香港是以粤语音为出发。而且各地也都有一套自订的拼音体系,好比我们中国的汉语拼音,用于各地默认为法律身份认定拼写。 “徐”这个姓氏,目前存在的拼写有下列情况: 中国普通话汉语拼音:Xu 中国香港英文拼写:Tsui 或 Chui(源自粤语读音) 中国台湾所谓国语通用拼写:Hsu 中国普通话语音英文接近拼写:Shu 汉字韩国式拼写:Seo(源自韩国语音) 此外还存在其他异体拼写,总之方言的成分很大,而并没有标准的翻译一说。 如果希望了解更多姓氏的各种拼写,可以到我的百度空间中,有一篇文章专门介绍。
张壮壮zy
Xu 这是普通话的,就是翻译成Xu的,不过老外都不会读,总是读成zu,或ju,他们没这个音,我只见过一个英国老太她念对了。还有一种是Tsui,是广东话翻过来的,应该只有这两种的。