• 回答数

    3

  • 浏览数

    316

天蝎兔兔
首页 > 英语培训 > 人物对白英文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

吸管狂魔

已采纳

片名:战争与和平 [02:28.66]As the 1 9th century began... 19世纪 [02:31.33]a darkening shadow moved across the face of Europe. 阴影笼罩着欧洲 [02:34.66]This shadow was propelled by the voice of one man-- 这阴影来自于一个人 [02:38.70]Napoleon Bonaparte. 拿破伦.波拿巴 [02:40.50]Only Russia and England offered impressive resistance. 只有俄国和英国进行了坚决的抵抗 [02:44.54]Over Russia the weather was clear-- the sun was shining. 那时的俄国天气晴朗 阳光普照 [02:48.71]Napoleon was a thousand miles away... 拿破伦已在几千英里以外了 [02:51.25]and the streets of Moscow were excellent for parades. 莫斯科的街道此时正在举行盛大的检阅 [03:32.49]Splendid sight. Splendid men. Eh, Pierre? 多么壮观的景象,多么伟大的人民? 对吧,皮尔? [03:36.56]- For parades. - What do you mean by that? 你指检阅?你为什么这么说? [03:40.36]Remember. I've seen the French marching too. 不要忘了,我也看过法国的军队检阅 [03:43.67]Don't tell me they march better than that. 不要告诉我他们做的比我们好 [03:49.77]Led by the greatest man in Europe. 他们在欧洲最伟大的人带领下 [03:52.84]Bonaparte? 波拿巴? [03:55.74]A usurper. A murderer. A deposer of kings. 一个纂位者,一个杀人犯 一个罢免国王的人 [03:59.31]A colossus. 一个巨人 [04:01.35]A fresh wind. A cleansing force. 一阵清风,一股扫除一切的力量 [04:04.59]What does your father say when he hears you say things like that? 如果你父亲听到你说这些话 他会怎么说呢? [04:08.12]We don't talk about things like that, my father and I. 我父亲和我从不讨论这些事情 [04:12.33]How is he? 你父亲还好吧? [04:14.93]The doctors say he will die at any moment. 医生说他随时都可能死 [04:17.43]Have you been to see him? 你去看过他吗? [04:20.00]I'm waiting to be asked. 我等他请求我去 [04:21.74]In heaven all things will be arranged. 上帝已安排好了一切 [04:25.87]I believe that's the rumor. 我相信那只是个谣言 [04:28.31]Remember, Pierre, this is your home when you want it to be... 皮尔,请记? 灰 阍敢 这儿就是你的家 [04:31.71]and the Rostovs are your family when you want them to be. 只要你愿意 罗斯托夫就是你的家人 [04:37.82]I smoke too much. 我吸了太多的烟 [04:43.99]Isn't it lovely? How can you bear not to go with them? 这不是很好吗? 你怎么可以忍受和他们分离? [04:47.90]I can bear it. 我可以忍受 [04:49.60]If I were a man, I'd be down there... 如果我是个男人的话 我会在那里定居 [04:52.47]riding a terrible black horse, waving a sword. 骑着一匹黑马 手里舞着剑 [05:00.94]It's so unfair. 太不公平了 [05:03.01]Men are the only people permitted to have any fun. 只有男人才可以享受一些乐趣 [05:24.23]What is it, Natasha? 什么乐趣,娜塔莎? [05:28.30]All those handsome young men marching away to fight... 所有数以千计的年轻男人 [05:32.91]to be killed. 都将被杀害 [05:56.80]Don't be frightened. Come on. 不要害怕,振作一点 [06:02.47]Nicholas! 尼古拉斯? [06:07.84]Well, what's this? 喂,这是什么? [06:11.88]You look so dazzling in your uniform. 你穿者这制服看上去令人缭乱 [06:15.18]And you're going so far away. 你去了那么远的地方 [06:17.82]Austria is miles. 奥地利只有几英里之遥 [06:19.65]I looked it up... on the map. 是在地图上 [06:22.22]That brute Napoleon. T野蛮的拿破伦 [06:24.59]The Austrians make the most beautiful bracelets. 奥地利人生产最漂亮的手镯 [06:27.00]- I'll bring you back one. - Nicholas, two. -我会带一个给你 带两个给尼古拉斯 [06:29.36]- They're wearing them in pairs. - Two. -她们会成对的戴它们.两个 [06:32.87]Pierre, you remember our cousin Sonya? She's come to stay with us. 皮尔,你还记得我们的表妹索娅吗? 她将来和我们住一起 [06:37.07]Of course, although she was considerably younger the last time I saw her. 当然记得,尽管我最后一次见她时 她还很小 [06:40.78]Girls grow up, Pierre, very fast. 皮尔,女孩长得很快的 [06:44.58]Doesn't he look glorious? 他看上去不高兴吗? [06:46.55]Who would've thought Mama and Papa would have had such handsome children? 谁会想到妈妈和爸爸 会有这么漂亮的孩子呢? [06:50.32]Mother, did you hear that? 妈妈,你听见了吗? [06:52.32]Now attention. 听着 [06:54.76]Ensign Count Nicholas Rostov... 尼古拉斯.罗斯托夫伯爵 [06:56.56]I decorate you with the order of... 我授命于你 [06:59.23]absolutely everything. 每一件事 [07:03.33]I don't think you ought to laugh at her when she makes jokes about the army. 我认为她拿军队开玩笑时 你不应该嘲笑她 [07:06.84]Oh, well, Petya, women-- you have to humor them a little. 哦,好吧,皮特娅 你们要对女人幽默一点 [07:11.11]You do look shiny, Nicholas. If only I was old enough. 你看上去有点不好意思 尼古拉斯.我已经不小了 [07:14.98]- That'll come, Petya. - Not in time. 那一天会来的 皮特娅 但不是现在 [07:17.71]By the time I'm old enough, there won't be a Frenchman left to be killed. 等到那一天,就没有一个法国人会被杀害了 [07:20.98]Don't worry, Petya. There will always be plenty of Frenchmen. 不要担心,皮特娅 法国人不会被灭亡的 [07:24.29]Good luck. 好运 [07:25.85]With your views on war, that's very civil of you. 从你对战争的看法来看 你很文明 [07:28.62]But seriously, Pierre, why don't you take a commission? 但是认真地说,皮特娅 你为什么不接受这个委任呢? [07:31.23]It's so easy for men. All you have to do is decide to do something. Then do it. 对男人来说这太容易了 你们要做的只是做出决定 然后就可以去做了 [07:35.70]If you were a man what would you decide to do? 如果你是一个男人 你决定做什么? [07:39.10]I'd decide to become enormously powerful. 我决定要变得非常强大 [07:41.67]I'd become the czar's most trusted minister... 我要成为沙俄最值得信赖的大臣 [07:43.91]and he wouldn't dare make a move without consulting me. 没有同我商量 他决不敢有任何行动 [07:46.24]And you would sit at my right hand and judge the nations. 那时,你就可以坐在我的右边 为国家出谋划策 [07:49.11]Whenever anything was complicated or an injustice was being done... 无论什么时候,当事情变得复杂 或者遭遇不公正时 [07:52.45]the case would be laid before you and your word would be law. 当你面对这些情况时 你的话就是法律 [07:55.65]Why me? 为什么是我? [07:58.19]Because your heart is pure and you're good. 因为你心灵纯洁 为人善良 [08:02.72]Well done, my dear. Well done. 干得好,亲爱的 干得好 [08:05.56]On that note, I think I should leave. 哦,我想我该留个条 [08:08.20]What about if you did have that power, what would you do? 如果你真的有那个权力 你会干什么呢? [08:11.57]I? 我? [08:15.70]I would hesitate. 我会犹豫的 [08:17.21]Now I really must go. 现在我真的得走了 [08:19.04]Come again soon. 很快又会来的 [08:21.54]I'll walk you to the door, my Lord Hesitator. 我送你到门口吧 我的犹豫不决者 [08:24.31]- Good-bye, Pierre. - Come soon again. 再见皮儿,再来玩 [08:27.45]You will come again soon, won't you? 你会很快再来的,是吗? [08:29.62]Mama and Papa don't show it, but they're gonna be lonely when Nicholas is gone. 爸爸妈妈并没有表现出什么 但如果尼古拉斯走了 他们会孤单的 [08:33.59]- And they do love seeing you. - Yes, of course I'll come. -而且他们见到你很高兴 我当然会再来的 [08:36.72]I love this house and the whole family. 我喜欢这间房子和整个家 [08:38.89]The whole family? That's not as simple as you think. 整个家? 事情并不是你想象的那么简单 [08:43.00]What do you mean by that? 你这么说是什么意思? [08:44.77]Oh, there are currents and countercurrents. ,哦,我是说有顺流 也有逆流 [08:54.38]Now, where are you going? To Dolokhov's rooms? 你去哪儿?去德劳克夫的房间吗? [08:58.41]As a matter of fact I am. How did you know? 事实上我就是去那儿 你怎么知道的? [09:00.68]I hear things, I hear things. 我听到了,我听到了 [09:06.35]Go. Go to your night of disgusting and fascinating debauchery. 走开,回去过你那恶心 放荡的夜生活吧 [10:33.71]Careful. There's a bet on here. 小心,我们打赌的 [10:35.74]Go on. Bring me a bottle of rum. 来吧,给我一瓶郎姆酒 [10:37.81]And you two, break this up. 你们两个,打开这个 [10:40.55]Now, let's get this straight. 现在,我们直接来这个 [10:43.08]Fifty imperials against Prince Anatole Kuragin... 如果有50个的拥护帝的人 都反对安第托王子 [10:46.79]that I will drink a bottle of rum without taking it from my mouth. 那样的话,我就一口气喝完一瓶郎姆酒 [10:49.99]balancing on the outside ledge and not touching the sides of the windows. 外面那条边保持平衡 不要碰到窗户 [10:55.23]Want to make it a hundred, Anatole? 想要有100个吗,安第托? [10:57.33]Fifty's enough for you to lose. 50对你来说已经输得够多的了 [10:59.83]Here. Get down from there, you weaklings. 这里,从这里下去 [11:02.47]Calculus, come on. 卡尔卡洛斯,加油 [11:04.41]- Come on. - You do it. 加油,你成功了 [11:37.84]Hail Moscow! 莫斯科万岁! [11:39.37]Give me that. 给我那个 [11:41.64]Don't be crazy, Dolokhov. You'll be killed. 你疯啦,得劳克夫 他们会杀掉你的 [11:45.98]If you touch me again I will throw you down there... 如果你再碰我,我就把你从那儿扔下去 [11:49.65]and that goes for everyone of you here. 你们在座的每个人也都会那样 [11:52.29]Play, play! What are we paying you for? 玩吧,玩吧!我们能付给你什么呢? [11:59.96]Now then, my friends. 朋友们 [12:01.60]Remember, without taking the bottle from your lips, huh? 记? 灰丫破看幽每 恩? [12:53.61]Fifty imperials, Anatole. 50尺厚绒布,安第托 [12:55.62]And it's double for anyone else who will do it. 其他要来的人就翻一倍 [12:59.75]I'll do it for nothing-- without a bet. 我不要任何东西 不要打赌 [13:08.13]You get dizzy walking up a flight of steps. 爬了这么多楼梯 你头晕了吧 [13:10.13]Get out of my way. 走开 [13:19.21]Give me a bottle. 给我一瓶酒 [13:30.92]-Get down from there. -Can't take the bottle from your mouth-- -从这下去 不许把酒瓶拿开你的嘴 [13:33.96]- Get down from there, Pierre. - No, let him do it. -从这走下去,皮尔 不,让他做 [13:38.53]Your father's calling for you. Y你父亲的电话 [13:43.30]Excuse me, gentlemen. 打扰了,先生 [13:47.20]I suggest a little cold water first. 我建议先用点凉水 [13:50.47]I'll wait for you. ,我会等你的 [13:53.21]Prince Andre. 安德鲁王子 [13:54.81]Is the old boy really dying this time? 那个大男孩这次真的生命垂危吗? [13:57.28]The doctors are fairly certain Count Bezukhov won't last the night. 医生很肯定贝祖科夫伯爵 活不过今晚了 [14:03.25]Are my father and sister there? 我的父亲和姐姐在那儿吗? [14:04.95]Your father was there and the Princess Helene was expected. 你父亲在那儿 而且海伦公主也会来 [14:07.82]That's good. I don't have to go. The family's well represented. 那很好,我不用去了 家里有代表了 [14:19.07]Careful, careful. 小心,小心 [14:22.30]- You disapprove of me? - Well-- 你不赞成我?好吧 [14:24.21]Of course you do. 你一定要去 [14:25.71]You'd be wrong if you didn't. 如果你不去,你就错了 [14:27.88]Arriving at the deathbed of my father bleary-eyed... 站在我双眼朦胧 即将去世的父亲的床前 [14:30.81]stinking of alcohol. 死劲地喝着酒 [14:33.55]He disapproves, too, my father. 我的父亲也不赞成 [14:36.88]Well, that's fair enough. 我不赞成他的许多事情 [14:38.79]I disapprove of many things about him. 这样公平多了 [14:42.06]Chiefly, I disapprove of the fact that he didn't marry my mother. 切夫尼 我赞成他与我妈妈结婚的事 [14:47.03]Perhaps if I was legitimate-- 也许如果我合法的话 [14:50.63]I have sinned, Lord, but I have several excellent excuses. 我有罪,法官,但我有很好的理由 [14:56.20]With all that, Andre, you still disapprove? 即使所有的理由 你也任然得不到赞同,安德鲁? [14:59.81]You're not being worthy of yourself, Pierre. 你不值得,皮尔 [15:02.64]You're not living up to the best things in yourself. 你没有实现自己最好的东西 [15:05.15]You must be somebody. 你一定会成名的 [15:06.85]That's where the puzzle begins. Be somebody. Be what? 问题就在这里,是某个人 是谁呢? [15:10.12]Who am I? Am I the next Count Bezukhov... 我是谁?我是下一个贝祖科夫伯爵吗? [15:13.82]lord of vast estates and the fixed positions... [15:16.72]fixed responsibilities? 固定的责任? [15:19.23]Not quite. 不肯定 [15:20.76]My father cannot quite acknowledge that I am his son... 我父亲并没完全承认我是他的儿子 [15:24.87]but he cannot quite acknowledge that I am not his son. 但他也没有完全说我不是他的儿子 [15:29.17]That makes everybody uncomfortable, including myself. 那让每一个人都觉得不舒服,包括我 [15:31.94]Well, you must aim at something, find a beginning. 哦,你是对的 不要认为我不同意你 [15:34.51]Oh, you're right. Don't think I don't agree with you. [15:38.05]Each morning I wake up, I'm disgusted with myself... 每天早晨醒来,我都觉得自己恶心 [15:41.62]with what I did the night before. 为前一天晚上做的事而恶心 [15:44.52]I tell myself today... a change. 我告诉自己今天要改变 [15:48.32]If my headache is bad enough, I say... 如果我头痛得很,我说… [15:50.42]""Pierre, today you must take steps to become a saint."" 皮尔,今天你要沿着这条路走下去 做个圣人 [15:55.60]I say, I'll drop in at the club and watch the card playing. 我说 我会去俱乐部看人打牌 [15:59.17]Just order a glass of water... 只要一杯水 [16:01.30]to prove to myself how marvelously I resist temptation. 以证明我是如何不可思议地 拒绝他的诱惑 [16:05.81]Then someone comes along and says... 那么就会有人走来,说 [16:08.31]""Just one vodka, Pierre."" ,一杯伏特加,皮尔. [16:11.31]Next morning my headache is worse, my pockets are emptier. 第二天我的头痛更厉害了 口袋里的钱更少了 [16:15.38]There must be something you wanna do. 一定有你想做的事 [16:17.65]Of course. I wanna discover. ,当然,我想发现 [16:19.79]- Discover what? - Everything. -发现什么?一切 [16:22.22]I want to discover why I know what's right and still do what's wrong. 我想知道为什么我知道 什么是对的却仍然犯错 自己整理一下吧如果还想要别的就说

人物对白英文

235 评论(11)

小夜公主

Shella: Hey, Stan, can you do me a favor?嘿,斯坦,你可以帮我一个忙吗? Stan: Sure. What is it?当然可以。什么忙? Shella: Can you keep an eye on the kids while I go to the doctor's?你可以在我去看医生时帮我看一下小孩吗? Start: OK, but hurry back!好,但快—点回来!

239 评论(11)

腹黑芝士

dota2里面的英雄人物的 经典台词 你知道多少呢?以下是我为你精心整理的dota2英雄英文台词,希望你喜欢。dota2英雄英文台词【精选版】 1) Chill out! 蛋定! ——巨魔 2) Let me face the peril. 让我来面对危险吧!——船长 3) Time is short, mortal. 时间紧迫,凡人。——大那家 4) For the Lich King! 为了巫妖王!——死骑 5) It shall be done. 没问题,马上搞定!——船长 6) Spare the pleasentries. 别说客套话了!——鱼人 7) I am able to help. 我很牛,肯定可以帮到你的! ——小牛 8) For the empress! 为了女王。——大那家 9) Taste my fiery potions! 尝尝我的烈性药水! ——练金术士 10) Fire away. 射击 ! ——血魔 dota2英雄英文台词【最新版】 1) Let the living beware. 让活人们胆战心惊。——小黑 2) Convince me. 请让我信服!——鱼人 3) Dreadlords. do it in the dark. 听说暗夜那小崽子都是晚上行动!——狼人 4) No one orders me around! 没人敢叫我做这做那的。——死骑 5) The Orcs slaughtered my people! 那些兽人杀害了好多我的子民! ——赏金 6) For Lordaeron! 为了洛丹伦! ——龙骑 7) I'm always on the winning side. 我总是胜利的一方。——暗夜 8) You are past redemption! 你错过了你的救赎。——全能小王子 9) Unleash my strength. 让我的小宇宙爆发吧! ——兽王 10) At last, we shall have revenge. 我们报仇的机会终于到了!——敌法 11) Flush them out. 让他们放马出来吧!——兽王 12) By fang and claw! 用你的牙和爪吧!——兽王 13) Now YOU'RE endangered! 现在你很危险了!——熊猫酒仙 14) I will not be trifled with. 我没心情跟你鬼扯。——大那家 15) By ebb and flow. 真是潮起潮落啊!——鱼人 16) It's time for a little blood! 是时候玩点血腥的了!——神灵武士 17) I have an axe to grind.我得去磨我的斧子了!—— 大牛 18) D'you wanna buy a cigar? 想买雪茄?——神灵武士 19) Direct my hatred. 指引我的仇恨。——小黑 20) Justice will be served! 正义终会得到伸张的!——船长 dota2英雄英文台词【热门版】 1) You may speak. 你可以说话了。——血魔 2) Very subtle. 够狡猾。——流浪剑客 3) Sorry, I don't do interviews. 不好意思,我不做 面试 。 ——暗夜 4) My song echoes from the deeps. 我的歌声在深海里回荡!——小那家 5) Aye, sir? 神马事?—— 传说 哥 6) This is more like it. 这才像话嘛。 ——死骑 7) This ought to tide you over. 这会让你度过困境的。——鱼人 8) Lordaeron will be reborn. 洛丹伦将重生!——死骑 9) Locked and loaded! 枪已上膛锁好!——传说哥 10) The shadow's call! 阴影在召唤我!——隐刺 11) There's me drink, get in my belly. 哈哈,我的酒,终于喝到肚子里啦!——传说哥 12) Care for a cocktail? 来杯鸡尾怎么样?——练金术士 13) I have heard the summons. 我听到了召唤。——小强 14) For the tribes! 为了部落!——小牛 15) Defending your name! 为名誉而战!——船长 16) The beasts obey me! 野兽们都听老子的!——兽王 17) Do you find me alluring? 觉得我有魅力吗?——小那家 18) What would you ask of me?我能为你效劳吗?——船长 19) My blade thirsts. 我的刀锋已经渴到不行了!——敌法 20) This will be GRIZZLY! 这会很糟哦! ——熊猫酒仙 21) Me eat dead people. 俺吃挂了的人。——小狗 22) Fateless coward! 你真是个悲剧的懦夫!——死骑 23) Very subtle. 挺狡猾的嘛。 ——狼人 24) Yet I'm the one who feels caged 而我却感觉被困在这里了。——圣堂 25) For the tribes! 为了我们的部落! —— 大牛 26) Don't mess with the bad guy! 别和我胡闹,我可是古惑仔! ——神灵武士 27) Where's me drink? 俺的酒呢?——传说哥 28) Everything shall burn! 一切都要被烧毁! ——血魔 29) Our alliance binds me.我和联盟紧紧的团结在一起! ——鱼人 30) You worry about the towers, I'll worry about the minimap. 你负责守塔,我负责看小地图!——发条地精 猜你喜欢: 1. dota2中英雄说的话 2. dota英雄人物台词 3. dota2卡尔说的话 4. dota2 中文台词 5. dota2英雄说的话语 6. dota2 英雄说的话

342 评论(10)

相关问答