• 回答数

    3

  • 浏览数

    164

小兔子好好
首页 > 英语培训 > 金融名词英语翻译

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

提拉米苏丫头

已采纳

次贷危机 Sub-prime crisis金融危机 financial crisis美元危机 U.S. dollar crisis杠杆操作 leveraged manipulation贬值 devaluation房地产 real estate

金融名词英语翻译

278 评论(13)

晚点寿司

为了帮助大家学好 金融英语 ,提高金融水平,下面我给大家带来金融专业名词翻译集锦,希望对大家有所帮助!

金融专业名词翻译集锦1

“不公平损害”补救 "unfair prejudice" remedy不公平竞争 uneven playing field不可抗力 force majeure不定额供款 variable contribution不活跃公司 dormant company不派息欧式认沽期权 non-dividend paying European put option不派息欧式认购期权 non-dividend paying European call option不限量发行 tap issue不记名式国库券(中国内地) Bearer Treasury (Mainland China)不记名证券 bearer securities不停电电源装置;不间断电源装置 uninterrupted power supply (ups)不动盘 inactive order不当行为 misconduct中小企业板块(深圳证券交易所) SME Board (Shenzhen Stock Exchange)中介人财务规管制度工作小组 Working Group on Review of Financial Regulatory Framework for Intermediaries

金融专业名词翻译集锦2

中介控股公司 intermediate holding company中介现象 intermediation中介机构/团体 intermediary中午资料传送服务 Mid-day Data File Transfer Service中文资讯系统 Chinese News System中外合资企业 Sino-foreign equity joint venture中央代理人 central nominee中央交易纪录 central transaction log中央存管处 central depository中央股份借贷系统 centralised borrowing and lending system中央国债登记结算有限责任公司 (中央国债登记结算公司)China Government Securities Depository Trust& Clearing Co.Ltd.(CDC)中央控制工作站 controller workstation中央结算及交收系统 (中央结算系统)Central Clearing and Settlement System(CCASS)《中央结算系统一般规则》General Rules of CCASS中央结算系统互联网系统 CCASS Internet System中央结算系统保证基金 CCASS Guarantee Fund中央结算系统强制证券借贷服务 Compulsory Stock Borrowing and Lending Service in CCASS中央结算系统参与者及指定银行名录 CCASS Participant & Designated Bank List中央结算系统参与者保荐户口 CCASS Participant Sponsored Account中央结算系统登记册 CCASS Register

金融专业名词翻译集锦3

《中央结算系统运作程序规则》CCASS Operational Procedures中央结算系统证券存管处 CCASS Depository中央结算对手 central counter party(CCP)中央买卖盘纪录 central orderbook中央证券存管处国际会议 Conference of Central Securities Depositories(CCSD)中位价期权 middle-price doption中型股 mid-cap stock中国人民银行 People's Bank of China(PBOC)中国内地发行人 PRC issuer《中国公司在香港上市指南》(刊物) Listing Chinese Companies in HongKong(publication)中国存托凭证 China depository receipt(CDR)中国投资发展促进会 China Association for the Promotion of Investment(CAPI)中国 保险 监督管理委员会(中国保监会)China Insurance Regulatory Commission(CIRC)中国国际经济贸易仲裁委员会 China International Economic and Trade Arbitration Commission中国注册会计师协会 Chinese Institute of Certified Public Accountants(CICPA)中国会计学会 Accounting Society of China(ASC)中国证券市场网页 China Stock Markets Web中国预托证券 China depository receipt(CDR)中国银行业监督管理委员会(中国银监会) China Banking Regulatory Commission (CBRC)中国证券登记结算有限责任公司(中国结算公司)China Securities Depository & Clearing Corporation Limited(CSDCC)中国证券业协会 The Securities Association of China(SAC)中国证券业协会基金公会 The Chinese Association of Securities Investment Funds(CASIF)中国证券业协会证券分析师专业委员会 Securities Analysts Association of China(SAAC)中国证券监督管理委员会(中国证监会)China Securities Regulatory Commission(CSRC)

金融专业名词翻译集锦4

《公司(上市公司的财务摘要 报告 )规例》Companies(Summary Financial Reports of Listed Companies)Regulation

公司户口 house account;principal account

公司交易板(英国) Company Bulletin Board(UK)

公司交易所参与者 Corporate Exchange Participant

《公司收购及合并守则》 Code on Takeovers and Mergers

公司投资者户口 Corporate Invest or Account

公司治理 corporate governance

公司法 改革常务委员会 Standing Committee on Company Law Reform

公司仓 house position;firm position

公司专用户口 proprietary account

公司通讯 corporate communication

公司通讯工作小组 Working Group on Corporate Communications

公司注册处 Companies Registry

公司注册处处长 Registrar of Companies

公司注册证书 certificate of incorporation

公司董事学会(英国) Institute of Directors(IoD)(UK)

公司盘 firm order

《公司购回本身股份守则》Code on Share Repurchases

公布系统 public address system

公平市值 fair market value

金融专业名词翻译集锦相关 文章 :

★ 金融专业名词翻译(一二)

★ 金融专业名词翻译(九十)

★ 金融专业名词翻译(三四)

★ 常用金融词汇的翻译

★ 金融英语考试真题

★ 金融行话解释

★ 【雅思趣味阅读】quora内容精选:辞职,背包,走世界?(在路上)

★ 国际金融的名词解释

★ 常用金融词汇翻译

★ 翻译工作的个人心得体会总结

153 评论(11)

helloJ80430

英汉金融术语的翻译方法有那些呢?英语翻译针对的是各行各业,它会涉及到各种各样生僻的专业名词以及专业知识,金融专业就是其一,看看下面的英汉金融术语的翻译吧!

1. 特有术语坚持直译

金融语体是比较正式的语体。

它的正式性主要体现在金融术语的运用上。

金融术语大致可分为两种,一种是金融特有的术语,它们仅出现在或绝大多数情况下出现在金融语体中。

例如:

In general, a nation's balance of payments is affected by the appreciation or depreciationof its currency in the foreign exchange market.

以上金融英语术语本身具有确切的含义,而且汉语中有准确的对应词语,所以可以一一对应译入,不必采用任何意译的方式。

试译:通常,外汇市场上一个国家的货币升值或贬值会影响其国际收支。

无论是名词还是动词,只要词义单一、金融业特有,就应该坚持直译的方法。

2. 非常语境把握词义

另一种是并非金融语体所独有的术语,它们可以出现在其它语体中,但在金融语体中,有其确切的含义,例如 : acquire(获得,取得—常用意义),(购进,兼并—金融专业意义);policy(方针,政策—常用意义),(保险单—金融专业意义)。

例如 :

Confirmed irrevocable LC available by draft at sight is accepted.

Confirmed 与 at sight 在普通英语中是常用词,分别解释“确认” 与“一见” ,但是在上述语境里,它们具有金融专业术语的特殊意义,即: “保证兑付的” 与“即时的.” 。

试译 :我们接受保兑的不可撤消的即期信用证。

In some cases the MNC retains a minority of interest while in others the host country owns 100 percent and MNC only performs managerial and supervisory functions for a period of time.

此句中的“retains a minority of interest” 意为“拥有一小部分股份” ,并不是指“保留一小部分兴趣” 。

这些词看似常用词,但在金融语境中具有非常意义。

试译:在某些情况下,跨国公司拥有一小部分股份,而在另一些情况下,所在国可拥有 100%的股份,跨国公司只在一段时间内履行管理和监督的职能。

3. 避免专业误译

The corporate charter authorizes the corporation to issue and all sell shares of stock, or transfer the ownership, to enable the corporation to raise money.

原译:公司营业执照授权发行和销售股票,认购公司的所有权为公司筹措资金。

这里的“corporate charter” 是“公司章程” ,而不是“营业执照” 。

译者显然是因为对背景知识不了解,从而导致误译。

改译:公司章程授权公司发行和销售股票,转让公司所有权,以便为公司筹措资金 。

We hereby request you to issue a Letter of Guarantee as bid bond in accordance with the column shown below.

原译:我们要求按照下面所示项目开一份保函作为投标票据。

此句的误译是对投标的背景知识模糊所致。

尽管“bond” 有“票据” 、 “债券” 之意,但参加投标需要的是投标保证,或押标保证,不是译者望文生义的投标票据。

改译:特此要求你们按照下面所示项目出具一份保函作为投标保证。

从以上两例可以看出,金融翻译应该尽量熟悉专业业务,掌握术语,在翻译中求实求真。

239 评论(14)

相关问答