• 回答数

    6

  • 浏览数

    306

飞毛腿0615
首页 > 英语培训 > 教授英语缩写

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

悠然1968

已采纳

什么是高级职称

教授英语缩写

99 评论(8)

yy瘦胖纸

一般博士缩写为 Dr.教授缩写为Prof.后面那个点也要带着。

219 评论(14)

黄陂跑跑

高校教师系列高级职称,分为副高与正高

198 评论(13)

嗯哼,嗯哼

英文简称 : TCH

中文全称 : 教师

professor(教授)可以用于称呼,因为他是一个头衔(title)。

但是teacher不行,因为teacher是职业(profession)。把一个老师直接称为teacher,就好像对着一个工人叫worker一样,在英语中听起来是很奇怪的。

职业和称呼有两点不同:

1、职业是临时性的,而称呼比较稳定。虽然Miss可以变成Mrs.,但是相对于职业的变动,头衔的变化频率要低得多。

professor之所以可以用于称呼,也是因为英美大学实行聘用制,只有少部分人能够取得终生教职(tenure)。这些取得终生教职的人,在职称上一般都是教授。所以教授可以用于称呼,但讲师(lecturer)就不行。

2、职业一般没有简写,但可以有首字母缩写,比如CEO,而称呼一般有简写形式。

扩展资料

关于teacher中英文化差异:

在中文里,用职业来称呼人是普遍现象,而且是一种表示尊敬的方式。

如果一个人是个经理,我们会叫他“张经理”、“李经理”;在建筑工地上,“张工(程师)”、“李工”都是尊称。公务部门对这个更是看重。

但在英语文化里,职业+姓是很奇怪的组合。

不会听到一个英语为母语者说manager Zhang, engineer Li或者Section Chief Wang这样的话。你会听到的是类似This is our manager Mr. Zhang这样的句子。

从中英在称呼上的对比可以看出,显然,中国人更倾向于用职业和官职来定义一个人。由于职业和官职往往意味着地位分级,可见中国的等级文化还是很发达。

另外,中文喜欢用职业+姓来称呼人,也和中国一直以来职业稳定性高有关。长久以来,在一个岗位上干到退休在中国是普遍现象。随着职业流动性加强,很可能中文的称呼也会相应变化。

238 评论(12)

木易洛洛

Teacher简写为TchStudent 简写为 StuAdministrator 简写为 Admin

332 评论(14)

carefreeyu

教授的英文简写:Prof(professor)

professor 读法 英 [prə'fesə(r)]  美 [prə'fesər]

n(名词). 教授;老师

短语

1、American professor 美国教授

2、assistant professor 助理教授

3、associate professor 副教授

4、famous professor 著名的教授

5、foreign professor 外籍教授

词语用法

1、professor在英国指“大学教授”,男女通用; 在美国口语中常泛指男性的先生或男女老师。

2、professor表示“某校的教授”时,在校名前用in或at。用in属正式用法。

3、professor与姓名连用,表示“某校的某教授”时,在校名的前面用of,而不用in或at,往往在of前面有逗号隔开,也可不用逗号。

4、professor与表示人名的专有名词连用时首字母须大写,且须用零冠词。

词汇搭配

1、full professor 正教授

2、honourable professor 名誉教授

3、respected professor 受尊敬的教授

4、talented professor 有天才的教授

5、visiting professor 客座教授

187 评论(9)

相关问答