• 回答数

    8

  • 浏览数

    169

树果衣嘎凌
首页 > 英语培训 > 扔掉背包英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

笑笑之笑0

已采纳

扔掉的英文:throw away

throw 读法 英 [θrəʊ]  美 [θro]

1、作及物动词的意思是:投;抛;掷

2、作不及物动词的意思是: 抛;投掷

3、作名词的意思是:投掷;冒险

短语:

1、throw out 扔掉;伸出;说出;否决;突出

2、throw in 扔进;边线发球,掷界外球

3、throw off 摆脱;抛弃;关闭

4、throw up 呕吐;抛起

5、free throw 罚球

一、throw的用法:

1、throw的基本意思是“投”“掷”“抛”,指用工具或徒手(弯曲臂肘)将物体以迅速发力的动作抛出,也可泛指任何推进动作,是日常用语,不带感情色彩。引申可表示“难住”“摔倒”“挺”“摆脱”“脱(皮)”“投射(光线,阴影)”“施加(影响)”等。

2、throw既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时接名词、代词作宾语,也可接双宾语(其间接宾语可以转化为介词to的宾语)。

3、throw还可接由形容词充当补足语的复合宾语,当宾语较长或包含有疑问词或关系代词时,形容词常跟在动词的后面。throw用作名词时,基本意思是“投,掷,抛”,引申可指“投掷的距离”,是可数名词。

二、throw的词义辨析:

throw, cast, fling, hurl, pitch, toss这组词的共同意思是“投,掷,抛”,都可指用工具或徒手将物体用力抛出。其区别是:

1、throw是这些词中最普通的词,使用广泛,也不带任何感情色彩。

2、cast强调“迅速抛出”;fling强调“奋力抛出”;hurl指用力投掷,动作迅猛,强调投掷的距离较“远”;pitch强调“技巧性”,主要用于体育项目;toss则指“轻松、不在意或无目的地乱甩”。

3、cast和toss所抛出的物品一般较轻,其余各词则可轻可重。

4、hurl和pitch的方向性、目的性比较明确,其余各词则没有明确的方向性和目的性。

5、fling指奋力投掷,也可指感情激动时漫无目标地、粗暴地扔东西,具有强烈的感情色彩。

扔掉背包英文

318 评论(9)

你好,朋友们

“扔掉”的英文为:throw away

119 评论(14)

cangyingvvv

throw out(扔掉)

232 评论(11)

未未姐姐

英语中扔掉不同的东西,用的单词或词组不一样。最简单的是throw 。

174 评论(10)

四十一度灰

译法多种:throw away / off / out;discard sth.

308 评论(15)

梧桐无羽

一、背包的英文单词是 knapsack

二、音标:英 [ˈnæpsæk]   美 [ˈnæpˌsæk]

三、n.(士兵或旅行者的)背包

四、复数: knapsacks

扩展资料:

1、noun

(old-fashioned or NAmE) 小背包

a small rucksack

2、双语例句:

(1)A hybrid algorithm combining ant colony system

with multichoice Knapsack problem wasproposed.

提出了一种蚁群系统与多选择背包问题融合的算法。

(2)The function optimization and knapsack

problem show the effectiveness of PEA.

积性效用函数的度量函数优化和背包问题实验验证了PEA的有效性。

(3)He was complete now with that knapsack on.

背上了那个背囊,如今他就样样俱全了。

(4)Trial designed recursive algorithm for solving knapsack problem.

试用递归方法设计求解背包问题的算法。

3、其它类包:

(1)求生背包 survival

(2)小背包 satchel

(3)背包问题 knapsack

(4)安全背包 safety

(5)背包游 backpack

(6)背包 knapsack

(7)救生背包 life

(8)背包算法 knapsack

(9)人造革背包 leather

(10)背包生命保护系统 back

参考资料:百度翻译-knapsack

278 评论(11)

傲慢的猩猩

throw something away

238 评论(15)

shampooxia

扔掉 = Throw away, chuck out, discard'Away'和'out'都一个意思,可以互换。'Throw away'是一个比较常用,正确的翻译。'Chuck out'如果不是和家人朋友说话,别用这个词因为这个词的目的在于非正式的语言。'Discard'与'Chuck out'相反,是属于正是语言的家庭。

243 评论(14)

相关问答