• 回答数

    5

  • 浏览数

    321

石门小可爱
首页 > 英语培训 > 英文报价合同

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我就是小J

已采纳

I had signed a contract with you to purchase: XXXX pieces of clothings with the specified model XXX, price XXXX.

英文报价合同

253 评论(14)

nono521521

关于英文销售合同范本在“英文合同研究网”网页链接 有200多份。分类为国际贸易和货物买卖。

195 评论(13)

格子女77

设备采购合同英文

设备采购合同英文版是怎么样的?下面我为大家带来英文设备采购合同,欢迎阅读。

采购合同 PURCHASE CONTRACT

合同号/Contract No.:

合同设备名称: Equipment: 买方: The Buyer: 地址: Address: 电话/TEL: 传真/FAX:

卖方: The Seller: 地址: Address: 电话/TEL: 传真/FAX:

合同组成/Files of contract: 1、 合同正文/Main contents 2、 附件I:设备配置、参数/Appendix I: Technical Features 3、 附件II:设备的外观颜色/ Appendix II:Machine colors 4、 附件III:设备关键部件技术图/ Appendix III:Critical Parts Features 5、 附件IV、V:设备适用的工件/ Appendix IV: Workpieces applicative

签约时间/Date: 年月日 签约地点/Place:

6页/pages 2页/pages 1页/page 3页/pages 2页/pages

1. 本合同由买卖双方共同签订, 根据下表中规定的术语和条件, 双

方同意买卖下列商品:

This Contract is made by and between the Buyer and the Seller; whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under mentioned commodities to the terms and conditions stipulated below: Item 1

详见附件attachments **

合计:元整(含税,含运费)

Total Value: ( VAT included, transport excluded )

Details

商品名称 Commodity

单位数量Unit套 Set see **

Qty 1 **

‐‐ **

单价 Unit Price

‐‐ **

总价 Total Amount

2.配置、技术参数:详见附件。

Technical Features:Details see Appendix XX pages in total.

3. 生产国别(地区)及制造厂商/Country(Region)of Origin and Manufacturers 4. 付款方式/ Payment

收到预付款合同总价40%(RMB ),合同生效;合同生效日起45个工作日交货。交货前通知需方到供方验收设备,验收合格再支付合同总价50%(————)发货,货到需方验收合格再付合同总价5%( RMB————),留合同总价5%( RMB————)质保金,6个月付清。 Down payment: 40% ( RMB—— )with the order;

Payment against the acceptance of the machine in the supplier factory: 50% ( RMB—— );

Machine successful running in the client factory: 5% ( RMB8—— );

Within 7 days after 6 month guarantee of the acceptance of the machine: 5% ( RMB

——) .

5. 交货日期/Time of Delivery

合同生效后45天/ Within 45 days after the receipt of the down payment.

6. 质量保证/Guarantee of Quality

卖方保证货物使用最好的材料, 一流的工艺, 全新的标牌, 并与合同中规定的各方面的质量要求及技术规格相符。 质保期为货物终验收报告签署日后12个月。

The Sellers guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date when the Final Acceptance Certificate is signed.

7. 售后服务/ Technical assistance

①货到后需方在一个月内通知供方上门作安装调试及服务培训,培训时间为3个工作日。

②现场验收合格即日计算保修12个月。

③如在使用过程设备出现一般问题,供方12个小时解决,特殊问题在48个小时完成.

a. The buyer should ask the technical assistance within one month after the consignee. The start up and training shall be 3 working day.

b. The guarantee period is 12 months after the acceptance of the machine.

c. The supplier guarantee to settle the machine problems within 12 hours after the problem happen caused by the general troubles and within 48 hours for the special trouble of the machine.

8. 索赔/Claims

在货物到达买方工厂30天时间内, 如发现质量, 说明书或数量不符合合同规定,除非那些由保险公司应负的索赔外, 买方可凭借商检局签发的验收证明, 有权提出用新的货物或零件替换, 所有费用(例如检验费,货物返回和更换发送的运费, 保险费, 贮存费, 装卸费等等)由卖方负担。关于质量问题, 卖方应保证对货物在终验收后12个月内, 如果由于质量低劣、工艺落后或采用低劣的材料而在操作过程中造成事故负责。事故发生

后,买方应立即以书面的形式通知卖方, 并用商检局签发的检验证明作为依据, 提出索赔。所签发的证明是索赔依据, 卖方应按照买方的索赔, 立即消除瑕疵, 全部或部分地更换商品或按照瑕疵的程度对货物贬值。此外, 有必要提出的是: 买方在卖方承担费用后, 自己有责任来消除瑕疵。如果卖方在收到上述索赔证明后一个月内不予回答, 则认为卖方已接受索赔条件。

Within 30 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, specification or quantity be found not in conformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company are liable , the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Bureau, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all the expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage, loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if, within 12 months from the date of the Final Acceptance of the goods, damage occurs in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials. The Buyers shall immediately notify the Sellers in writing when damage occurs and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau. The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers’ claim, shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s). Where necessary, the Buyers shall be liberty to eliminate the defect(s) themselves at the Sellers’ expenses. If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers.

9. 推迟交货和罚款/Late Delivery and Penalty

除本合同第10条规定的情况外, 如卖方没有按合同规定准时交货,买方同意卖方付给罚款, 并由付款银行从议付款中扣除的条件下延期交货。在延期交货中的罚款不得超过总货值的5%, 罚款率为每天合同总价的0.5%。假如卖方交货期超过7天, 买方有权取消合同。 取消合同的.情况, 卖方仍不能延误付给买方上述罚款。

Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 10 of this Contract, the Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a

penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiations. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods. The rate of penalty is charged at 0.5% for every day。In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than 7 days, the Buyers shall have the right to cancel the Contract and the Sellers, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.

10. 不可抗力/Force Majeure

任何一方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分合同义务的,不负责任:水灾、火灾、地震、干旱、战争或任何在签约时不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。但受不可抗力影响的一方,应尽快将所发生的事件通知对方,并应在事件发生后15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。如果不可抗力的影响超过60天,买方有权提出取消合同。

Either Party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of the Contract due to flood, fire, earthquake, drought, war or any other events which could not be predicted at the time of the conclusion of the Contract, and could not be controlled, avoided or overcome by the parties. However, the Party effected by the Event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in written as soon as possible and thereafter send a certificate of the Event issued by the relevant authority to the other party but no later than 15 days after its occurrence. In case the Event lasts for more than 60 days, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.

11. 争议/Disputes

因履行本合同所发生的一切争议,双方应友好协商解决。

All disputes arising from the performance of this Contract should be settled through friendly negotiations.

12. 特殊条款/Special Provisions

如有中英文解释不同,将以中文为准。

In the event of discrepancy between the interpretation of the Chinese and English version, the Chinese vesrion shall prevail. 买方预付合同金额的40%后,合同即生效。

The contract shall be effective with the down payment. 附件是本合同不可分割的一部分,遵守本合同的规定。

All the attachments are indispensability of this contract,and have the same legal effect of the main contact.

本合同由买卖双方签字,一式二份。每方各执一份。

In witness thereof, this Contract is signed by both parties in two original copies; each party holds one copy. 买方: XXXXX有限公司(公章) The Buyers: 地址: Address:

法定代表人/Legal Representative: 委托代理人/Mandate Agent: 卖方: XXXXX责任公司(公章) The Seller: 地址: Address:

法定代表人/Legal Representative: 委托代理人/Mandate Agent: 开户银行/Bank of deposit: 帐 号/Account No.:

附:设备采购合同范本

买方:_________(以下简称甲方)

卖方:_________(以下简称乙方)

经甲、乙双方充分友好协商,就购买_________项目特订立本合同,以便共同遵守。

一、设备的名称、规格型号、质量及数量

_________________________________________

二、合同价格

设备总价为人民币(大写)_________

总价中包括设备金额、包装、运输保险费、装卸费、安装及相关材料费、调试费、软件费、检验费及培训所需费用及税金。

本合同总金额不得做任何变更与调整。

三、合同生效

本合同经双方签字后生效。

四、付款方式

货物验收合格,设备安装、调试运转正常,乙方为甲方培训结束、甲方无疑问后,甲方向乙方支付合同总价100%货款。

五、交货、包装与验收

1.交货地点:按甲方指定的地点。

2.交货时间:合同生效后_________日内。

3.乙方将货物一次运至交货地点。并于到货前24小时将到货名称、型号、数量、外形尺寸、单重及注意事项等,以书面形式通知甲方。

4.设备包装应符合国家标准,以设备在运输过程中不受损伤,由于包装不当造成设备在运输过程中有任何损坏或丢失,由乙方负责。

5.设备由乙方负责送到施工现场,由乙方负责运输、卸车。

6.设备到达现场,甲乙双方均须在场并确认包装的完好性后,由甲方验货。乙方应按甲方安排的时间派人到现场,对货物进行清点验收,并签字确认。若发现货物与装箱单不符,乙方负责补齐或收回。如乙方不能按时到达,甲方有权开箱检验,并对缺件,损坏做出记录,乙方应认可并负责解决。

7.乙方负责设备安装及调试,直至设备正常运行。最终验收在此之后进行。如设备不能通过验收,乙方应退货,退还甲方所有金额。

8.乙方应自带用以安装、调试过程中所需的各种工具、仪器仪表及易损件。

六、产品质量保证与售后服务

1.乙方应严格按照国家有关标准和规定进行制造和检验,材料及零部件均为全新未用过的,且符合本合同附件中规定。以确保产品质量。设备须经技术检验,符合国家相关标准才能出厂。

2.乙方负责免费为甲方培训操作及维修人员。包括:基本原理,操作使用和维修保养。

3.设备投入正常运行后,乙方应定期回访使用方。

4.乙方应在附件中明确售后服务内容、响应时间、范围、方式、收费标准等,并进行其他售后服务工作。

七、责任与义务

1.在设备安装调试时,如乙方提出,甲方应为乙方人员的饮食提供方便,其费用由乙方自理。

八、违约责任

1.乙方不能按期交货,除不可抗拒因素外,乙方应向甲方支付延期,每日按合同总价的0.3%金额计¥_________元计算。

2.甲方延期付款时(正当拒付除外)应向乙方支付该此延付款数额的延期违约金,每日按该此延期付款额的0.3%金额计算,支付款办理期为10个工作日。

3.双方必须严格执行《中华人民共和国合同法》的有关违约责任规定。

九、合同的解除和变更

1.当合同一方要求变更或解除合同时,在新协议未达成前,原合同仍然有效。要求变更的一方应及时通知对方,对方在接到通知15日内给与答复,逾期未答复则视为已同意。

2.如乙方要求变更或解除合同,所造成的损失由乙方负责。

十、合同纠纷的解决

1.甲乙双方若发生合同纠纷,应本着互谅互让、互相尊重、和平友好的原则协商解决。

2.本合同履约地为_________,若双方不能通过协商达成协议,可依据《中华人民共和国民事诉讼法》和《中华人民共和国合同法》的有关规定,向_________仲裁机构申请仲裁或提起诉讼。

3.如果有附件,附件也是本合同不可缺少之组成部分,具有同等法律效力。

十一、

本合同因不可抗力而无法履行时,双方按国家有关法律规定处理。

十二、其它约定事项

本合同未尽事宜,可由甲乙双方商定,并签署书面补充协议。

本合同一式_________份,其中正本_________份,副本_________份,都具有同等法律效力。

甲方(盖章)___________________

委托代表人(签字)_____________

___________年________月________日

乙方(盖章)___________________

委托代表人(签字)_____________

___________年________月________日

125 评论(13)

最爱的mango

英文合同(用于定购服装类的),中英文翻译附后CONTRACT OF GARMENTS EXPORT SALES 合同编号:CONTRACT NO. 日期:DATE 买方 BUYER TEL: 卖方SELLER 联系电话:TEL: 传真:FAX: 双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品:The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as below : (1) 货物名称及规格,包装及装运标志Name of Commodity, Specifications, Packing and Shipping Marks (2) 数 量(件) Quantity (3) 单 价(美元) Unit Price ($) (4) 总 价(美元) Total Amount($) 材料:50%—80%棉,20%—50%涤纶; Material: 50%-80% cotton 20%-50% dacron尺寸:S—XL,每种款式各个尺寸配送量占总量的四分之一。Size:S-XL, The distribution number of each style in all size, namely each size distribute 1/4 of the total number 颜色:每种产品所具有的颜色都配送相等数量,即配送数量=总件数/颜色总数;Color: the color of each kind of product distribute the same quantity namely distribution quantity total number/the number of color 包装:单件产品用透明塑料袋包装,每个纸箱装50件尺寸一致的产品,纸箱外部 由防水袋包裹,内置50克干燥剂一袋Packing: A single product with a transparent plastic bag50 pieces of products in each carton of the same size,Wrapped by waterproof bag, with a bag of 50 grams desiccant 纸箱规格为60*70*900(mm);并配送24000个服饰购物袋。Carton standard 60*70*900(mm) Distribute 24000 pieces of shipping bags.装运标志:ship marks总计: Total No.(装运数量允许有2%的增减 Shipping Quantity Two Percent More or Less Allowed)(5) 装运期限Time of Shipment 50DAYS AFTER THE SELLER RECEIVE THE L/C. 卖方收到信用证后50天。(1) 装运口岸 Port of shipment (2) 目的口岸 Port of Destination (3) 保险投保Insurance ALL RISK AND WAR RISK COVERED BY BUYER(4) 付款条件Terms of Payment IRREVOCABLE L/C AT SIGHT 该信用证必须在 45天前开到卖方, 信用证的有效期应为装船期后15天, 在上述装运口岸到期, 否则卖方有权取消本售货合同并保留因此而发生的一切损失的索赔权 .The covering Letter of Credit must reach the Sellers 45 Days Prior to the Shipment Date and is to remain valid in above indicated Loading Ports 15 days after the date of shipment, failing which the Sellers reserve the right to cancel this Sales Contract and to claim from the Buyers compensation for losses resulting therefrom. 其他条款 OTHER TERMS :(1)异议 : 品质异议须于货到目的口岸之日起30天内提出,数量异议须于货到目的口岸之日起15天内提出。 但均须提供经卖方同意的公证行的检验证明. 如责任属于卖方者卖方于收到异议20天内答复买方并提出处理意见.QUALITY/QUANTITY DISCREPANCY: In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyers within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. In all cases, claims must be accompanied by Survey Reports of Recognized Public Surveyors agreed to by the Sellers. Should the responsibility of the subject under claim be found to rest on part of the Sellers, the Sellers shall, within 20 days after receipt of the claim, send his reply to the Buyers together with suggestion for settlement.. (2)信用证内应明确规定卖方有权可多装或少装所注名的百分数,并按实际装运数量议付。 (信用证之金额应较本售货合同的金额增加相应的百分数)The Sellers reserve the option of shipping the indicated percentage more or less than the quantity hereby contracted, and the Letter of Credit shall be negotiated for the amount covering the value of quantity actually shipped. (The Buyers are requested to establish the L/C in accord with the indicated percentage over the total value of order as per this Sales Contract.) (3)信用证内容须严格符合本售货合同的规定,否则修改信用证的费用由买方负担,卖方亦不负因修改信用证而延误装运的责任。并保留因此而发生的一切损失的索赔权。The contents of the Letter of Credit shall be in strict accordance with stipulations of the Sales Contract; in case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, the Buyers shall bear the expenses for effecting the amendment. The sellers shall not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C, and reserve the right to claim from the Buyers compensation for the losses resulting therefrom.. (4)除经约定保险归买方投保者外,由卖方向中国的保险公司投保。如买方须增加保险额或须加保其他险,可于装船前提出,经买方同意后代为投保,其费用由买方负担。Except where the insurance is covered by the Buyers as arranged, insurance is to be covered by the Sellers with a Chinese insurance company. If insurance for additional amount and/or for other insurance terms is required by the Buyers, prior notice to this effect must reach the Sellers before shipment and is subject to the Sellers’ agreement, and the extra insurance premium shall be for the Buyers’ account.. (5)买方须将申请许可证副本(经有关银行副署)寄给卖方俟许可证批出后再即用传真通知卖方,假如许可证被驳退,买方须征得卖方的同意方可重行申请许可证。The Buyers are requested to send the Sellers authentic copy of the License-application (endorsed by the relative bank) filed by the Buyers and to advise the Sellers by fax immediately when the said License is obtained. Should the Buyers intend to file reapplication for License in cases of rejection of the original application, the Buyers shall contact the Sellers and obtain the latter’s consent before filing reapplication.. (6)商品检验:产地证明书或中国有关机构所签发的品质数量/重量检验证,作为品质数量/ 重量的交货依据。INSPECTION: The Certificate of Origin and/or the Inspection Certification of Quality/Quantity/Weight issued by the relative institute shall be taken as the basis for the shipping Quality/Quantity/Weight. (7)因人力不可抗拒事故,使卖方不能在本售货合同规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任,但是卖方必须立即以传真通知买方,如果买方提出要求,卖方应以挂号函向买方提供由中国国际贸易促进委员会或有关机构出具的证明,证明事故的存在。买方不能领到进口证不能被认为系属人力不可抗拒范围。The Sellers shall not be held responsible if they owing to Force Majeure cause or causes fail to make delivery within the time stipulated in this Sales contrast or cannot delivery the goods. However the Sellers shall inform immediately the Buyers by fax. The Sellers shall delivery to the Buyers by registered letter, if it is requested by the Buyers, a certificate issued by the China council for the Promotion of International Trade or by any competent authority, certifying to the existence of the said cause or causes. Buyers’ failure to obtain the relative Import license is not to be treated as Force Majeure. (8)仲裁 : 凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争执,双方应以友好方式协商解决,如果协商不能解决,应提交北京中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会的仲裁程序暂行规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。 ARBITRATION : All disputes arising in connection with the Sales Contract of the execution thereof shall be settled amicably by negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute shall then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure of the Foreign Trade Arbitration commission of the China council for the Promotion of International Trade. The decision of the Commission shall be accepted as final and binding upon both parties. 买 方:THE BUYERS: 卖 方: THE SELLERS:买方代表签字: 卖方代表签字: Buyer representative signature: Seller representative signature:

205 评论(9)

爱美食的飘飘

合同contract

251 评论(9)

相关问答