樑樑1982
重生英文是renascence。
英 [rɪˈnæsns] 美 [rɪˈnæsəns, -ˈnesəns]
n. 新生,复兴;
1、Let me renascence in the fire!
就让我在火中重生!
2、Accipitral renascence, it is the environment that a business fits internationalization actually, it is a natural decay, be a kind of new capacity build, still be among this process.
鹰的重生,实际上是一个企业适应国际化的环境,是一个自然的蜕变,是一种新的能力的建立,还在这个过程当中。
3、The result of creation is renascence after exhausting, the fall ofeyesight and beam is like jumping of every silent note, and it is sublimation and taste.
可以无所不能,可以更贴近生活,创造的结果是耗尽全部后的重生,视线和光线的落差好似每个休止音符在跳动,无限升华,无限体验。
4、"Re-identification" and "Renascence" of a Legal Term& Remold the Legal Status of Abstract Administrative Action
一个法律术语的正名与复活&重塑抽象行政行为的法律地位
5、In legend story, the beauty of phoenix should be tempered through fire shower. It could transfer itself to the orthodox nobleness king bird after renascence.
中文:传说中,凤凰的华美要经过一次烈火的洗浴,重生之后才能成为真正高贵的百鸟之王。
万有引莉
reborn或者reincarnation renascence的话让人想到文艺复兴。。。还是不用的好。好吧,鉴于crcsteve的答复,revive常用于指苏醒,是短暂休眠后的苏醒,而不是死了后再复活。reincarnation我认为是最合适的词,本义再生、轮回,是宗教中的用法,最精确表达重生的意思。reborn比较简短,符合搂主 要求。renascence的意思是复兴,在某些场合[Renascence]=Renaissance,意思是欧洲文艺复兴。。。比较象专有名词,楼主用于其它用途不是很合适。
就愛翻毛腔
renascence ---重生;复活 Revive --- 重生; 复苏; 使重现 以上两个字都有“重生”之意,但可以选择你所需要的准确用法。reborn 则是:再生的;新生的
pisces850318
重生的英文单词:reincarnation
读音:英 [ˌriːɪnkɑː'neɪʃn] 美 [ˌriːɪnkɑːr'neɪʃn]
n. 转世;再生;重生
近义词:
1、rebirth 新生
2、re-creation 再创造
3、restoration 恢复
相关例句:
1、Buddhists believe in reincarnation.
佛教徒相信投胎转世。
2、Corpse is conserved intact to be ready for reincarnation.
尽可能保住尸体的完整,以为将来可能的再生做好准备。
3、One step in this self-realization might be the reality of Reincarnation.
这自我实现的一步也许就是再生的现实。
4、In the end he and those close to the work came to accept reincarnation.
最后他和参与此项工作的人逐渐接受了再生观念。
5、Is reincarnation fact or fable?
转世轮回是确有其事还是无稽之谈?
优质英语培训问答知识库