流浪猫想家
二十四节气(Solar terms)是中国古代劳动人民的智慧结晶,农人以此来安排农事活动,可谓是古代农耕的宝典。在今天,节气对我们来说也有很深远的文化意义。宝贝们知道24节气的英语怎么说吗?跟着老师来学习吧!立春Beginning of Spring立春是农历二十四节气中的第一个节气。春意味着风和日丽,鸟语花香;春也意味着万物生长,农家播种。Beginning of Spring is the first solar term in the lunar calendar. Spring comes along with sunny days, teeming with flowers. And the seeds were sowed at this time of the year.雨水The Rains此时,气温回升、冰雪融化、降水增多,故取名为雨水。The weather gets warmer with the ice melting, so does the water fall from the sky.惊蛰The Waking of Insects蛰虫惊醒,天气转暖,渐有春雷,中国大部分地区进入春耕季节。The insects came to life with the warmer weather, and the spring thunder humbling too. It’s time to farm the waking lands.春分Spring Equinox南北半球季节相反,北半球是春分,在南半球来说就是秋分。春分也是伊朗、土耳其、阿富汗、乌兹别克斯坦等国的新年。Since the weathers are inverse in the north and east atmospheres, it’s Autumn in the south. Spring Equinox is also the time of spring festival in countries like Iran, Turkey, Afghanistan and Uzbekistan.清明Tomb-sweeping和清明节相近的一个很有渊源的节日就是寒食节,在这一天要禁烟火,吃冷饭。清明表示春季时节的正式开始。清明扫墓是传统,可是它的英文翻译是不是略失美感呢?There is a festival related to it called Cold Food Festival on which day people can’t use fire so they can only eat cold food. Spring time begins officially according to the calendar. We all know that it’s a tradition to sweep tombs this day, but the translation is kind of stiff.谷雨Grain Rain春天最后一个节气。雨量充足而及时,谷类作物茁壮成长。有一句话说道,“清明断雪,谷雨断霜”,也是在阐述这个节气的特点。Grain Rain is the last solar term of spring. Around Grain Rain the rain is quite plentiful so the crops grow well. There is an saying goes like that “Gone was the snow as Qingming came, gone was the frost as Grain Rain came.”立夏Beginning of Summer温度明显升高,炎暑将临,雷雨增多,农作物进入旺季生长的一个重要节气。The temperature grows significantly with more and more rain. It’s and important time for the crops growth
浅陌时光
二十四节气的英文名:
立春Starting Spring,
雨水Rain,
惊蛰Insects,
春分 Spring Equinox,
清明 Qingming,
谷雨Valley Rain,
立夏Starting Summer,
小满Xiaomang,
芒种Mangzi,
夏至Summer Solstice,
小暑Little Summer,
大暑Big Summer,
立秋Starting Autumn,
处暑Getting Summer,
白露White Dew,
秋分Autumn Equinox,
寒露 Cold Dew,
霜降Frost,
立冬 Starting Winter,
小雪Little Snow,
大雪 BigSnow,
冬至Winter Solstice,
小寒 Little Cold,
大寒Big Cold.
二十四节气中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,分别是:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨、立夏、小满、芒种、夏至、小暑、大暑、立秋、处暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。
TT作天作地
二十四节气对应的英文名和日期分别是:
立春:theBeginningofSpring(1stsolarterm)Feb.3,4, or 5;
雨水:RainWater(2ndsolarterm)Feb.18,19 or 20;
惊蜇:theWakingofInsects(3rdsolarterm)Mar.5,6 or 7;
春分:theSpringEquinox(4thsolarterm)Mar.20,21 or 22;
清明:PureBrightness(5thsolarterm)Apr.4,5 or 6;
谷雨:GrainRain(6thsolarteram)Apr.19,20 or 21;
立夏:theBeginningofSummer(7thsolarterm)May5,6 or 7;
小满:LesserFullnessofGrain(8thsolarterm)May20,21 or 22;
芒种:GraininBeard(9thsolarterm)Jun.5,6 or 7;
夏至:theSummerSolstice(10thsolarterm)Jun.21 or 22;
小暑:LesserHeat(11thsolarterm)Jul.6,7 or 8;
大暑:GreaterHeat(12thsolarterm)Jul.22,23 or 24;
立秋:theBeginningofAutumn(13thsolarterm)Aug.7,8 or 9;
处暑:theEndofHeat(14thsolarterm)Aug.22,23 or 24;
白露:WhiteDew(15thsolarterm)Sep.7,8 or 9;
秋分:theAutumnEquinox(16thsolarterm)Sep.22,23 or 24;
寒露:ColdDew(17thsolarterm)Oct.8 or 9;
霜降:Frost'sDescent(18thsolarterm)Oct.23 or 24;
立冬:theBeginningofWinter(19thsolarterm)Nov.7 or 8;
小雪:LesserSnow(20thsolarterm)Nov.22 or 23;
大雪:GreaterSnow(21thsolarterm)Dec.6,7 or 8;
冬至:theWinterSolstice(22thsolarterm)Dec.21,22 or 23;
小寒:LesserCold(23thsolarterm)Jan.5,6 or 7;
大寒:GreaterCold(24thsolarterm)Jan.20 or 21。
“二十四节气”介绍:
二十四节气,是历法中表示自然节律变化以及确立“十二月建”的特定节令。一岁四时,春夏秋冬各三个月,每月两个节气,每个节气均有其独特的含义。
廿四节气准确的反映了自然节律变化,在人们日常生活中发挥了极为重要的作用。它不仅是指导农耕生产的时节体系,更是包含有丰富民俗事象的民俗系统。廿四节气蕴含着悠久的文化内涵和历史积淀,是中华民族悠久历史文化的重要组成部分。
以上内容参考:百度百科-二十四节气
优质英语培训问答知识库