海上的海
军队口令“立正”“稍息”“解散”用英语怎么说分别是:stand at attention, Easy and Disband。
1、stand at attention英 [stænd æt əˈtenʃən] 美 [stænd æt əˈtɛnʃən] v.立正
2、easy英 [ˈi:zi] 美 [ˈizi]
adj.容易的;舒适的;宽裕的;从容的
adv.容易地;不费力地;悠闲地;缓慢地
vi.停止划桨(常用作命令)
vt.向(水手或划手)发出停划命令
3、disband英 [dɪsˈbænd] 美 [dɪsˈbænd]
vt.遣散;(使)解散,散伙;解体
vi.解散;遣散
第三人称单数: disbands 现在分词: disbanding 过去式: disbanded 过去分词: disbanded
派生词: disbandment n.
扩展资料:
troops
英 [t'ru:ps] 美 [t'ru:ps]
n.军队;装甲部队;骑兵队;军队( troop的名词复数 );一群;连队;童子军中队
1、Enemy troops raided our border areas.
敌军对我边境地区进行袭击。
2、Our troops have broken through the enemy's line.
我军冲破了敌人的防线。
3、Government troops closed the airport
政府军关闭了机场。
老实就奇
答:军队口令“立正”“稍息”“解散”用英语分别是Attention ,At ease,Dismiss.
拓展资料:
attention [ə'tenʃən]
n.
(1) 专心;留心;注意;精神集中 (2)注意力 (3) 关心;照料;考虑;思考;特殊处理 (4)关怀,体贴(别人) 礼貌,客气 [通常用于复数] 款待;热心;(尤指求爱时表现的)殷勤
(5)【军事】 立正姿势;立正口令 (6)检修,修理
(7)【心理学】注意(8)【计算机】注意,留心(来自外部的处理要求)
interj.
(1)(口令)立正!(2)(有要事当众宣布时说)注意!
短语:
call to attention 【军事】注意
pay attention (to) 注意;留心;倾听;重视
pay one’s attentions to 向(某女子)献殷勤
stand at attention 【军事】采取立正姿势,立正
at ease
(1)[亦作 at one's ease] 安适,舒适,舒坦;安逸,自在;不拘束,不拘礼;泰然自若(2)【军事】稍息(口令)稍息姿势
dismiss [dis'mis]
vt.
(1)解散,遣散,让散开,让离开;把…打发走:The teacher dismissed the class early.老师早下课。
(2)免(或撤)…的职,罢…的官;革(职),解雇,开除:The boss dismissed the employee. 老板解雇了那个雇员。They dismissed the cook. 他们把厨师解雇了。
(3)把…不放在心上;(从脑海中)去除;摒弃,抛弃,剔除,不接受;拒绝考虑,不再考虑;消除(顾虑等):
He dismissed the story as mere rumor. 他认为那种传闻纯属谣言而拒绝考虑。The proposal was summarily dismissed. 那项建议当即遭到拒绝。
(4)草率(或简单、迅速)地处理;不认真对待,应付;
She just laughed and dismissed the question as unimportant. 她只是一笑置之,认为问题无足轻重而不予考虑。
(5)【法律】驳回,不受理(控告、上诉等),对…不予受理:
The court dismissed the case because of lack of evidence. 法院因证据不足而不受理此案。
(6)【板球】(因得若干分)迫使(击球手或对方)退场;
His opponent was dismissed for a low score. 他的对手因得低分而被迫退场
参考资料:有道词典
LD中国王海如
翻译如下:
题目:What Do You Feel Like Watching Today?
翻译:今天你想看什么?
While some people only stick to one kind of movie,I like to watch different kinds depending on how I feel that day.
翻译:有些人坚持只看一种电影,而我喜欢看不同类型的电影,这取决于我在那天的感觉。
When I'm down or tired I prefer movies that can cheer me up.
翻译:当我心情不好或疲惫时,我更爱看那些能使我高兴起来的电影。
Comedies like Men in Black or cartoons like Kungfu Panda have funny dialogues and usually have a happy ending.
翻译:像《黑衣人》这样的喜剧或像《功夫熊猫》这样的卡通片都有有趣的对白,而且通常都有一个完美的结局。
The characters may not be perfect,but they try their best to solve their problems.
翻译:里面的人物可能并不完美,但他们都尽力解决他们的问题。
After watching them,I'm filled with of hope again and the problems suddenly seem less serious.
翻译:看完后,突然感觉问题似乎没那么严重,我也感觉好多了。
Laughing for two hours is a good way to relax!
翻译:大笑两个小时是一个很好的放松方式。
I don't watch dramas or documentaries when I'm sad or tired.
翻译:当我难过和疲惫时,我不看电视剧和纪录片。
Dramas like Titanic make me feel even sadder.
翻译:像《泰坦尼克号》那样的戏剧会让我觉得更难过。
Documentaries like March of the Penguins which provide plenty of information about
a certain subject can be interesting,but when I'm tired I don't want to think too much.
翻译:像《帝企鹅日记》那样的纪录片提供了许多可能很有趣的关于某个主题的信息,但是当我很疲惫时,我不想过多费神思考。
I don't mind action movies like Spider-Man when I'm too tiried to think.
翻译:当我太疲惫而不能思考时,我不介意看像《蜘蛛侠》那样的动作片。
I can just shut off my brain,sit back and enjoy watching an exciting superhero who always saves the world just in time.
翻译:我会关掉我的大脑,坐下来并且享受着观看一个总是及时地拯救世界的令人激动的超级英雄。
Once in a while, I like to watch movies that are scary.
翻译:偶尔,我喜欢看恐怖的电影。
They can be fun, but I'm too scared to watch them alone.
翻译:它们可能很有趣,但是我太害怕了,不敢一个人看。
I always bring a friend who isn't afraid of these kinds of movies, and it doesn't feel so
scary anymore.
翻译:我总是会带来一个不害怕这些种类电影的朋友,它就感觉没那么可怕了。
一、stick
1、含义:n. 手杖;枝;杆;vt. 刺入;插于;竖起;vi. 钉住;坚持,遵守;粘贴;生效,起作用。
2、用法
stick的基本意思是“粘贴”“张贴”,指用胶水、糨糊、黏结剂等粘贴,也可指一个人或一个物体依附于另一个或两者互相依存,引申还可表示“卡住”“困住”。stick还可作“插入”“刺入”解,指用尖物插入、刺、戳、贯穿。
stick在口语中用于否定句和疑问句,表示“容忍”“忍受”,有时也可表示“喜欢”。
Stick the fork into the potato.
用叉子插土豆。
二、some
1、含义:adj. 一些;若干;adv. 大约;非常;pron. 一些(人、物)。
2、用法
some作“一些”“一点”解时,用于肯定句,若用于疑问句,表示期待肯定回答、请求或建议; 作“某个”“某一”解时,用于修饰单数名词;作“相当多的”解时,可修饰不可数名词,形容量不少。
通常和表示时间、距离等之类的名词连用,也可修饰抽象名词来表示某种程度;在非正式语体里, some也可表示“极好的,了不起的,相当不错的”,用来加强语气。
If you save some money each week, we can go on holiday.
要是你每星期能存点儿钱,咱们就可以外出度假了。
三、March
1、含义:n. 行军;行进;游行示威;稳步前进;进行曲;v. 行进;前进;进发;使同行;游行示威;Marchn. 三月。
2、用法
March指公历一年中的第三个月份,农历中的3月是the third moon。
march的基本意思是“前进”“使前进”。作“前进”解时,常用于部队行军,有时也可用于指示威队伍的“游行”; 作“使前进”解时,常用于押送犯人等。
Not a single man fell out in the long march.
在长途行军中没有一个人掉队。
四、cheer
1、含义:n. 欢呼;激励;愉快;vt. 鼓舞;加油;快活起来;vi. 欢呼;使振奋。
2、用法
cheer的基本意思是“大声欢呼”,指有组织、有目的地喊出一些套话(如加油等),主要用于比赛时为参赛者鼓劲,也可用于对演出成功或重大节目的欢呼与庆祝。
cheer引申可表示“鼓励”“鼓舞”,指重新恢复其思想、精神、勇气或体力; 和in连用时则可表示以喝彩、赞扬或帮助等手段去激起更大的勇气,直至最后的努力。
The audience greet his speech with loud cheer.
听众对他的演讲报以高声欢呼。
五、kind
1、含义:adj. 亲切地;善良的;仁慈的;宽容的;n. 种类;本质。
2、用法
kind的基本意思是“亲切的,和蔼的,友好的,仁慈的,慈爱的”,指人的心地善良,使人感受到一种亲和力,让人看上去慈善,也可指行为上让人感觉到友好。
kind后可接人,也可接心地等具体的或抽象的名词。在句中作定语或表语。
If you ever see George, give him my kind regards.
如果你见到乔治,请代我向他致以亲切的问候。
尹才宝贝
军队口令的英语表达:
1、立正:Attention!
例句:军官们下了车,战俘立正站好,并在他们从他面前经过时敬了礼。
The officers got out and the prisoner stood to attention and saluted as they passed.
2、稍息:At ease!
例句:他那神气活象一位稍息着的士兵。
He had the air of soldier standing at ease.
3、解散:Dismiss!
例句:反抗势力会在我们的进攻地点就地解散。
The resistance would dismiss in places wherever we would attack.
扩展资料:
其他军队口令的英文表达:
1、以中间为基准:GUIDE CENTRE
2、以我为基准:GUIDE ON ME.
3、靠拢:CLOSE
4、散开: EXTEND./take interval,MARCH.
5、报数:COUNT OFF
6、重报:AGAIN
7、现在点名:Now,let's call the roll.
优质英语培训问答知识库