• 回答数

    3

  • 浏览数

    105

品尝滋味real
首页 > 英语培训 > 时事热点英语范文

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

往昔岁月

已采纳

英语 作文 的话题大多时候是社会上的 热点 ,要不然,老师也不会特意让大家关注时事了。下面是我给大家整理的社会热点 英语写作 范文 ,供大家参阅!社会热点英语范文篇1:醉酒驾车与安全意识、社会责任 实际上,本文的内容和行文思路,不仅仅适用于醉酒驾车,还适用于所有关于安全事故和社会责任的图片话题。 例如,火灾、漏油事故、施工事故、违反交规等等一系列与安全或社会责任感相关的话题,都可以参考此文。 高分范文 What a scary and sensational scene it is! In the drawing, the driver, as drunken as a fiddler①, is driving fast on the road, with a large bottle of beer on the top of his car. What is conveyed by the picture has both realistic and alarming implications for each member of the country。 The profound meaning of the vivid drawing can be elaborated in terms of both awareness of security and social responsibility. For one thing, consciousness of safety should be one of our top priorities. Life is one-way journey: you cannot experience it twice. So life is to be respected and awed②. It is cruel to and inhumane to spell the end of any life, with a careless driving under the influence (DUI)③. For another, to act as a responsible member of the society, each of us should bear social responsibility. We do not live only for ourselves but also for those whom we love and who love us. It is irresponsible to claim either lives of drivers or lives of other victims are not important, leaving the families and relatives into deep grief and, may be, great living burden④。 In short, it is imperative that legislative measures should be taken by the authority to punish drunk drivers severely such as suspending their driving licenses or even putting them into jail. Besides, the mass media, such as TV, radio and website, should work together to enhance awareness of security and sense of responsibility to reduce the rate of car accident。 佳作妙译 这是一幅多么可怕的触目惊心的场景啊!在这幅图中,烂醉如泥的司机正在马路上飞速行驶,车上还顶着一大瓶啤酒。这幅图所传达的意义,对我们国家的每一位成员,都具有现实和警醒的意义。 这幅栩栩如生的图画的深刻意义可以从安全意识和社会责任感两个角度阐释。一方面,安全意识应该是我首要重视的问题。生命是一次单程旅行:你不能经历两次生命。所以我们应该敬重生命、敬畏生命。由于醉酒驾车的疏忽而宣告任何一条生命的结束是残忍的、不人道的。另一方面,作为这个社会负责任的一员,我们每个人都应该去承担社会责任。我们不仅仅是为了自己活着,我们也为那些我们所爱的和爱我们的人活着。无论是声称司机的、还是受害者的生命不重要,都是不负责任的。因为这会给他们的家人和亲戚带来巨大的悲痛和沉重的生活负担。 简言之,官方应该制定立法 措施 严厉地惩罚醉酒驾车的司机,例如吊销驾照或进行监禁。立法措施势在必行。此外,电视、收音机、网站等大众传媒应该共同努力来提高公民的安全意识和责任感,以降低交通事故的发生率。 名师点评 ① as drunken as a fiddler: 醉得像一个游荡者。实际上是一个比喻,相当于汉语中的烂醉如泥。用语非常形象生动,一个酩酊大醉的司机形象跃然纸上! ② Life is one-way journey: you cannot experience it twice:非常富有哲理性,语言优美、地道。respected and awed: 敬重和敬畏,语言简洁、有力、到位。 ③ DUI: 醉酒驾车,也可以写成:drunk driving。 ④ leaving„:动词的ing形式作伴随状语。句型经典。 社会热点英语范文篇2:低碳与环保 高分范文 As is vividly depicted by the drawing above, a boy is sleeping soundly① and comfortably in the sofa, with the television on, when his mother comes and turns off the television for him, blaming the boy for not having turned off the television again②。 This phenomenon can easily be found anywhere in our daily life. Many people are used to doing③ everything with the television on, not actually watching it at all. Such a habit can cause waste of much electricity and energy, and result in the emission of carbon. This deviates from the popular concept of “low carbon life” — to reduce the emission of carbon, especially carbon dioxide, to protect our environment and realize sustainable development. According to statistics, if we can decrease the time for having the television on by one hour each day, we can deduce the amount of carbon emission by 4. 71 kilogram each month。 To serve as responsible stewards of the planet④, we must promote and popularize a low carbon life among the public from every detail in our daily life. We must change the past practice of sacrificing long-term environmental health for short-term rapid economic development, and shift to developing green economy, circular economy and low carbon economy. All these effective measures can help us to reach harmony between development of the society and health of the nature。 佳作妙译 如上图生动地展示,一个小男孩正在沙发上舒适地睡觉,电视还开着。这时候妈妈走过来帮他关了电视,责怪小男孩又忘了关电视。 这种现象在我们的生活中随处可见。很多人习惯于做什么事情都开着电视,实际上并不看。这种习惯会导致电力和能源的浪费,这会导致碳排放。这偏离了流行的“低碳生活”的理念。低碳生活是指,减少碳,尤其是二氧化碳的排放,以保护环境,实现可持续发展。根据统计数据,如果我们每天把开电视的时间减少一小时,则每个月可以减少4. 17千克的碳排放量。 作为对地球负责任的管理者,我们必须在公众中推广并普及低碳的生活方式,从日常生活中的每个细节开始。我们必须要改变为了获得短期的快速经济发展,牺牲长期的环境健康的做法,转向发展绿色经济、循环经济以及低碳经济。所有这些有效的措施可以帮助我们实现社会发展与自然有序发展之间的和谐。 名师点评 ① is sleeping soundly: 熟睡,也可以表达为 A boy is fast asleep。“soundly and comfortably”这类副词的加入,使得描述更生动活泼,而不是单调的主谓宾。 ② A boy is sleeping soundly and comfortably in the sofa, with the television on, when his mother comes and turns off the television for him, blaming the boy for not having turned off the television again。 该句主干结构是:A boy is sleeping, when his mother comes and turns off the television。 这个句型的含义是:一件事情正在发生(正在睡觉),突然发生了另一件事(妈妈来关电视)。 “with the television on”: with 引导的伴随结构,即A boy is sleeping, while the television is on. 也可以写成伴随状语A boy is sleeping, forgetting to turn off the television。 “blaming the boy for not having turned off the television again”,这句是妈妈关电视的伴随动作,一边关电视,一边责怪孩子忘记关电视。 图画描述这句,写得越精彩越好,这句是先入为主的 句子 ,也是阅卷老师重点看的句子。 ③ are used to doing: 习惯于做某事,使用 短语 表达,地道准确。 ④ to serve as responsible stewards of the planet:这是2005年真题阅读中的原句,的 文章 里面的句型,引用的标准到位。 一般而言,环保类话题,都可以用这句话,引出第三段的个人评论。 历年真题是一座巨大的宝库,我们一定要充分利用,举一反三。 社会热点英语范文篇3:网络的利与弊 思路拓展 所有利弊型的文章,均可按照本范文提供的思路进行论述。例如,城市化的利与弊。大学扩招的利与弊等。 高分范文 Just as what is shown in the picture, a girl is asking a question online. Answers from different netizens differ so greatly that the girl is very confused about whom she should follow①. It is obvious that it is becoming a fashion for people to ask questions online when confronting a dilemma。 The implication implicit in the drawing can be elaborated as follows. On the one hand, the Internet has provided us with great convenience. For example, we can get knowledge about nearly all aspects on the Internet with only several keyboard commands and a few clicks of the mouse through search engines such as Baidu and so on. On the other hand, with an explosive amount of information on the Internet②, it can be difficult to tell good information from bad③. For example, teenagers and adolescents may mistake the bad information online as good, the result of which can be rather devastating. Some dirty information on the net may exert negative impacts on people。 In conclusion, on the one hand, it is important for us to take full advantage of Internet to enhance our efficiency and save our time. On the other hand, effective steps should be taken to educate people to avoid and elude inappropriate and even wrong data online so as not to be misguided. Only in this way can the net better serve for our life, study and work④。 佳作妙译 如图所示,图片中一个女孩正在网上问一个问题,来自于网友的答案差异太大了,以至于女孩很困惑到底该听谁的。很明显,人们面临困境的时候上网提问的现象已经成为一种时尚。 这幅图所隐含的意义可以阐释如下。一方面,因特网为我们提供了很大便利。例如,通过百度等搜索引擎键入一些命令、点击几下鼠标,我们就可以获得几乎各个领域的知识。另一方面,由于因特网上有海量的信息,很难区分好的信息和坏的信息。例如青少年可能会把错误的信息误认为是正确的,其结果是非常具有毁灭性的。网上的一些不健康信息也可能会给人们带来负面影响。 总之,一方面,充分利用因特网来提高效率,节约时间,这很重要。另一方面,应该采取有效的措施 教育 人们去排除网上不合适的甚至错误的数据,以免被误导。只有这样,网络才能更好地为我们的生活、学习和工作服务。 名师点评 ② with an explosive amount of information on the Internet: 这是2004年真题阅读第一篇中的句型。 ③ it can be difficult to tell good information from bad: 这是2003年真题阅读第一篇中的句型。可见,充分了解真题阅读,对于提高写作的帮助作用也很大。 ④ Only in this way can the net better serve for our life, study and work:倒装句。 倒装句的写法(部分倒装): 原句:The net can better serve for our life, study and work only in this way。 only放在句首,把情态动词can和主语交换一下位置就写成了倒装句。 社会热点英语范文篇4:堵车 The set of pictures present a distinguishable contrast of the role of the automobile over time: a century ago, people celebrated the invention of such rapid equipment for transportation, which could take us to wherever we want. Yet now, particularly in urban areas, the automobile is more of a trouble as its abundance results in frequent traffic jams. Drivers in the second picture even fall asleep when trapped in this “disaster”. Traffic jams have long been a problem that preoccupies many metropolitan cities such as New York, Tokyo, and Beijing. The harm and loss they cost are incalculable. First and foremost, they waste a huge amount of people’s time passed waiting idly in their cars. Secondly, cars in traffic jams produce more exhaust that exacerbates air pollution. Most importantly, a severe traffic jam might results in the dysfunction of a whole city, which can affect residents’ life as well as businesses and industries. In my opinion, it is an urgent task to reduce the frequency of traffic jams. The first step should be to change people’s lifestyles fundamentally so that the car is no longer part and parcel of their everyday life. Governments also need to apply attractive measures to draw citizens to adopt means of public transportation, for instance, to reduce prices and improve relevant facilities. In short, the cease of traffic jams will largely ameliorate life quality in cities. 译文: 这一组图展示了汽车在我们的社会中曾经扮演过的两种截然不同的角色:几个世纪以前,人们在庆祝发明了一种如此快速的交通工具,有了它我们可以去任何我们想去的地方。但是现在,特别是在城市地区,汽车倒更是一种麻烦,因为数目巨大的汽车导致了频繁的堵车现象发生。第二副图中的司机在这场“灾难”中都睡着了。 堵车在很多大城市中是一个困扰人们很久的问题,比如在纽约、东京和北京。它造成的损失是无法估量的。首先,堵车使人们无聊地在车中等待,浪费了大量宝贵时间。其次,堵车时汽车产生了更多的废气,进一步加剧了空气污染。最重要的是,严重的堵车事件会导致整个城市的功能瘫痪,影响居民的正常生活和工商业的正常进行。 我认为,努力降低堵车发生的频率是我们的一项紧急任务。第一步措施就是要改变人们的生活方式,并从根本上减弱汽车在我们的生活中的重要作用。政府还要采取有效的措施来促进市民利用公共交通工具,如通过降低价格、改进相关设施等。总的来说,减少堵车可以大大改进城市中的生活质量。

时事热点英语范文

298 评论(8)

四叶细辛

英语时事短篇新闻:

When the earthquake occurred in Japan, 130 kilometers northeast of Fukushima Prefecture, a huge tsunami was formed due to the earthquake, and it invaded the port at a very fast speed.

Hundreds of people died. The earthquake is the strongest in Japan in more than 100 years, causing huge losses.

日本地震发生的时候,距离福岛县东北方向130公里处的海上,因地震而形成了巨大海啸,并以极快的速度向港口侵袭。

数百人丧生。这次地震是日本100多年来最强烈的一次地震,造成了巨大的损失。

重点词汇:

海上:at sea ; on the sea ; seaborne。

海啸:bore ; tidal wave ; seismic sea wave ; seaquake。

侵袭:make inroads on ; invade and attack ; smite ; hit。

数百:hundreds of ; several hundred ; people lost their jobs。

丧生:meet one's death ; lose one's life ; get killed。

多年来:over the years ; for years ; through the years。

以上内容参考 百度百科-日本地震

250 评论(15)

Bubble0104

推荐2篇给你1. A wave of Chinese tourists is expected to hit European cities this week as Beijing lifts restrictions on group travel to nearly 30 countries. China's designation of most of Europe as an "approved destination", taking effect on Wednesday, is expected to trigger a flood of tour groups to the region. Until now, only business travellers and individuals who were able to obtain visas were able to travel there. The number of Chinese travelling overseas is expected to swell in coming years as Beijing relaxes rules on foreign visits, creating a substantial new source of business for the world's hotel, airline and travel industries. The World Tourism Organisation estimates that by 2020 the number of Chinese tourists will reach 100m. Last year, there were 20.2m.欧洲国家将迎来蜂拥中国客 随着中国政府解除对近30个国家组团游的限制,一波中国游客潮预计本周将到达欧洲各个城市。 中国将欧洲大部分地区指定为“获准旅游目的地”,并将于周三生效,预计这将引发旅游团蜂拥至这些地区。在此之前,只有商务旅客以及能获得签证的个人才可以到那些地方去旅游。 由于中国政府放松对境外游的限制,因此到海外旅游的中国游客人数将在未来几年迅速膨胀,为全球的酒店、航空和旅游业创造巨大的新业务来源。 世界旅游组织估计,到2020年,中国游客的人数将达到1亿人。去年为2020万。2. Ah, summer in Europe. It's when everyone takes advantage of their 35-hour workweeks and seven weeks of vacation and holidays, and everything slows down or shuts down. Meanwhile, Americans toil in envy. But in less time than it takes to get a tan, four powerful European companies have demanded their employees work longer hours. The trend is expected to spread as Western European companies strive to boost productivity and as employees try to keep their jobs from moving to Eastern Europe and beyond. "At some point, workers have got to choose. They can't have high pay and long holidays," says Richard Jackman, a professor at the London School of Economics. The tipping point, Jackman says, happened on May 1, when the European Union, a trade and regulatory alliance of 15 Western European counties, added 10 members, including Poland, Hungary and the Czech Republic. New immigration restrictions are designed to prevent a flood of cheap labor, but companies in the West are now threatening to move their production east. The math is persuasive: Wages in the Czech Republic, for example, are 40% less than in France, and employees work five more hours a week and get 11/2 fewer weeks of vacation. That's why workers at a Robert Bosch car parts factory in France voted almost unanimously last week to work an extra hour a week without pay, to stop the car components company from moving the work to the Czech Republic. The French finance minister is also pushing to relax the law, which took effect in 2000, that mandates a 35-hour workweek. The law's intent was to encourage employers to add workers, which in theory would reduce the jobless rate while maintaining productivity. The trend is even stronger in Germany, which shares borders with the Czech Republic and Poland and has rigid laws about hiring and firing. Among the converts: • 4,000 employees at two Siemens plants ended a bitter dispute in June and agreed to work 40 hours a week, instead of 35, for no extra money. The engineering giant had threatened to move production of its cellular and cordless phones from a plant in northern Germany to Hungary. • Employees at Thomas Cook agreed last week to postpone a pay increase and accept a 40-hour workweek, up from 381/2, in an effort to put the tourism company back in the black. • DaimlerChrysler struck a deal Friday that lengthens the workweek for research and development staff from 35 hours to 40 hours; employees at its Sindelfingen, Germany, plant, which makes the Mercedes C-class car, will work 39 hours. The company had threatened to move the production to South Africa. As part of the deal, top managers will take a 10% pay cut. There is little doubt the pact will influence union bargaining for thousands of Volkswagen employees later this year. "I am certain that after DaimlerChrysler, the negotiations at Volkswagen over cost cuts and job security will lead to a successful agreement," German Chancellor Gerhard Schroeder said in a statement from his vacation villa in Italy. The changes could not come soon enough for many corporate directors and politicians. Europe's economic recovery, which started at the end of 2003, is again trailing the USA's. For the 12 Western European countries that use the euro currency , gross domestic product grew at a 0.6% annual rate between January and March, compared with an annualized 3.9% in the USA. The results for the April-June quarter, which are not available yet, are expected to show a similar gap. The No. 1 reason Europe's growth lags the USA's might be that Europeans spend more time on the beach and less at their desks. In Western Europe, output per hour worked was 91% of U.S. levels in 2002, up sharply from 65% in 1970. But in seven of the most advanced European countries (France, Denmark, Germany, Ireland, Italy, Netherlands and Belgium), workers are just as productive as in the USA, according to the Organization of Economic Cooperation and Development, which published its 2004 employment outlook this month. "We could confirm the popular perception that Europeans work less than Americans; in fact, they work about one-third less. But we also found that average incomes in Europe were also about one-third lower, because output per hour was essentially the same," says Paul Swaim, economist with the OECD. "Obviously, the next question is: Who has it the best, on balance? Is it better to work less and live with less income?" he asks. Judging by the demonstrations and walkouts at companies such as Siemens and DaimlerChrysler, Europeans want to work to live, not live to work, as the saying goes. But with unemployment rates averaging 8% in Europe, and cheap labor in Eastern Europe, the choice gets simpler, if not easier. "The corporate sector has had enough, and it is now in a better position to start demanding things from its workforce," says Richard Prior, European Economist for HSBC in London. The recent cases "are symptomatic of structural changes that can only continue."西欧工人决心延长每周工作时间 每周工作35小时的欧洲人每当夏季享受着数周度假和节假日的放松,手中事情几乎都停顿下来。而此时辛苦劳作的美国人只能心生羡慕和嫉妒。 但此情此景在一些公司已走到尽头。四家极具影响力的欧洲公司已要求员工每周工作更长时间。这个趋势有可能继续在西欧地区蔓延,以此振兴当地劳动生产力;员工也力图保住他们的工作不被转移至东欧或是世界其他地区。伦敦商学院教授Richard Jackman认为,在此关键时刻员工们必须做出抉择。他们不可能同时具有高薪和长期节假日。 随着欧盟成员国增加,来自高失业率和廉价劳动力的东欧地区的波、匈和捷克等国的进入,使西欧企业在削价成本上有很大回旋余地。它们现威胁要将一部分生产工作转移至东欧。

343 评论(14)

相关问答