• 回答数

    5

  • 浏览数

    327

美乐淘淘
首页 > 英语培训 > 失格英文

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

最好的我~

已采纳

我看过林少华注译的版本,他翻的标题是《人的失格》,准确传达了太宰治要表达的意思,因为“人间”在日语就是人的意思,不知道你看过2018年大热的《工作细胞》没,开头第一句话就是“人间の体の中には、やく37兆……”(人体内大约有37兆亿细胞),这里用的就是“人间”。直接译成《人间失格》也没什么大毛病,因为这样是保持了它的原汁原味,就像《gone with the wind》译成“随风而去”,肯定没毛病,但更为人所知的译名是《飘》,汉字真是博大精深……

失格英文

131 评论(13)

屁界的战斗猪

longer的意思:更长的(long 的比较级)。

短语

no longer 不再 ; 已不 ; 再也不

No Longer Human 人间失格

can't stand it any longer 再也无法忍受 ; 不能再忍受了

not any longer 不再 ; 不会再

词语辨析

long, yearn, thirst

这组词都有“渴望”的意思,其区别是:

long 指诚心诚意地渴望某事或物。

yearn 通常指急迫不安地渴望或向往,着重怀有柔情或热情。

thirst 原义指对食物或饮料的渴求,引申指全力以求。

These conditions no longer obtain.

这些条件不再适用。

124 评论(13)

皛白白皛

No Longer Human 或 The Fallen Angel

131 评论(8)

奇异果香

the fallen angle

282 评论(12)

nana鬼鬼

Even if the road is bumpy, the wheel must go forward

227 评论(11)

相关问答