新驰销售一部
2.He is asking Ben some questions about them(the public signs).他正在向本询问有关公共标志的问题 About 意为“有关……”,在句子翻译时并不一定要译出如: Would you like to tell me something about your family? 你愿意告诉我一些你家的事吗? If you have any questions about English, come to ask me, but about Maths, go and ask Miss Liu. 如 果有任何关于英语的问题你可以来问我,但是有关数学的问题,去问刘老师 3.They mean different things. 他们具有不同的含义 1)mean 意为“表示……的意思”,在这里作为动词用在英语交谈中mean 出现的频率很高如: I mean you can come to my office at four o’clock this afternoon. 我的意思是你可以下午四点来我的办公室 2)different 在英语交流中也是一个常常用到的词,它还可以与from 连用如: Your watch is different from mine. 你的表和我的不一样 4.You must stay away from the building. 你必须远离这建筑 1)must 是情态动词,意为“一定,必须,肯定”,它不能单独使用如: You must study English well. 你一定要学好英语 must 还可以用来表示猜测,语气比较肯定如: She must be your mother. 她肯定是你的妈妈 2) away 意为“在远处,去远处,离去”如: My family will be away for a week. 我家将外出一周 away from 除了可以表示“远离”的意思外,还可以用来表示实际的距离如: Nancy’s home is 5 kilometers away from our school.南希的家离我们学校有5千米远 5.This sign means we shouldn’t walk on grass. 这个标志的意思是:我们不应该在草坪上走 should/shouldn’t 常用来表示道德上的“应该/不应该”如: You should get to school at 8 o’clock, but it’s half past eight now. You shouldn’t be late for school and you should be on time next time. 你应该8点到校,但现在已经8点半了你应该准时到校,下次别迟到了 6.It means ‘Be quiet!’ We shouldn’t make noise here. 它的意思是“保持安静!”我们不应该在此大声喧哗 make noise 意思为“大声喧哗,吵闹”如: Be quiet, please! /Don’t make noise! I can’t hear. 安静些/别吵了,我听不见了 7.Now I know a lot about public signs. 现在我懂得许多有关公共标志的意思 a lot 意思为“许多”,可以用来修饰动作,如:eat a lot 吃了许多,learn a lot 学了许多又如: We always learn a lot from Mr green. 我们总是能从格林老师那学到许多(东西) 8.You want to learn more about public signs too.你也想更多地了解有关公共标志的知识 more 意为“更多”如: He has more books than me. 他有的书比我多 The more the better. 越多越好 9.Look at the pictures and help Ben write the correct letters in the boxes.看图,并帮助本在空格处写上正确的字母 我们常用help sb (to) do sth 来表示“帮助某人做某事”如: Would you like to come and help me (to) clean the house? 你愿意过来帮我打扫屋子吗? 我们也可以用help sb with sth 来表示“帮助某人做某事”,所不同的是前者(to)后面只能用动词,而后者with 后面只能用名词如: Would you like to come and help me with my English? 你愿意过来帮助我学习英语吗 10.Mr Smith looks around. There is no one nearby. He quickly walks to the note and picks it up. 史密斯先生四下里看了一番,附近没人,于是他快步走了过去把钱捡了起来 1) around 意为“到处,在附近”
董小小小姐
有一句六个单词组成的句子很有震撼力:Brevity is the soul of wit,意思是“”简洁是智慧的灵魂“”。恰好有个有个网站叫做sixwordstories.net,顾名思义,是让人投稿不多不少只有六个英语单词组成的故事。六个单词还能讲述一个故事?这正是其魅力所在,言简意赅再加上读者的生活阅历和脑补,足以构成一篇故事的全部要素。据说最早来源于海明威的一个六单词故事,写着For sale: Baby shoes,Never worn,(贱卖:婴儿鞋,从未穿过)。我摘录该网站的一些故事并粗浅翻译评论如下。 “Wrong number”, says a familiar voice. “你打错电话了”,一个不能更熟悉的声音回应道。——这应该是铁心要分手了 “You're not a good artist, Adolf” “阿道夫,你当不了一个好艺术家”——希特勒从小擅长绘画,如果这是他老师说的话,不知该有多么后悔。 “Sorry soldier, shoes sold in pairs” “这位军人,很对不起我们的鞋不单卖” Strangers. Friends. Best friends. Lovers. Strangers 陌生人。朋友。最亲密朋友。爱人。陌生人——每个人都有过这样的经历吧? Two loves. One parachute. No survivors 两个恋人,一个降落伞,无人生存——这是一个悲伤的故事,因为即使用了那个降落伞的人也不见得认为自己很幸运。 BREAKING: Simulated beings realized they're Simulated 突发事件报道:仿真人类发现它们仿真了人类——这个只能当笑话听听,事实是机器人或仿真人不可能具备自我认知意识的。 Voyager still transmitted, but Earth didn't 旅行者号(美国发射到太阳系外的探索飞行器)仍然向地球传送信号,但是地球没有回应——这个也是吓唬人的,虽然不现实,还真让我感受到一丝凉意。 “Finally spoke to her, Left flowers” 终于可以对她说话了,还留下一束花——-这束花留在她的墓碑前。。。 “Introduced myself to mother again today” 今天又向妈妈做了自我介绍——应该是妈妈得了老年痴呆症。。。 I met my soulmate, She didn't 我遇到了我的心上人,但我的心上人确没有遇到。。。 We’re lying in bed. She’s lying. 如果了解lying具有“正躺在”和“正撒谎”的双关含义,就能知道这个六单词故事的内涵了。 The smallest coffins are the heaviest. 最小的棺材是最沉重的——这么少的单词组成的句子却有如此强大的心灵冲击力。。。。 Brought roses home. Keys didn’t fit. 带着玫瑰回家,却发现打不开门了。——这对恋人经历了非常激烈的争执,身心疲惫两败俱伤,其中一人意识到生活还要继续下去,不想再冲突了,就在回家路上买了一大把鲜艳的玫瑰作为补偿,然后到了家门口却发现锁已经被换了,,,,我还看到了另外一个精彩的演绎版本:一个老人记得今天是妻子的生日,就去市场上买了玫瑰,然而老年痴呆让他走错了人家。你的故事是什么呢? He bottle-feeds his wife’s killer. 这个我就不翻译了,我只能赞赏这个短故事卓越的精炼和创意 Photographer’s last photo remembered: Bull headshot. 摄影家最后的作品是一只牛头的特写。——这个故事还告诉大家摄影家是怎样离开这个世界的 Buried in a steel casket. Immortal. 埋葬在钢制棺材里,不朽! She loved cigarettes… more than life… 她喜爱抽烟,,胜过她的生命——结果她喜爱的物事夺走了她的生命 Cancer. Only three months left. Pregnant. 癌症晚期,只剩下三个月,怀孕了——令人心碎的故事 Local psychiatrist. Moonstruck. Loco psychiatrist. 本地精神科医生,月圆之夜,疯子精神科医生。——这个短故事有两个笑点,一个是月圆之夜会发疯的梗,一个是local和loco几乎一样的发音但截然不同的含义。 Selling Parachute: never opened, slightly stained. 售卖降落伞:从未打开过,轻微掉色。——这个短故事的梗在于买二手货的时候,会在意包装打开过没有,然而一个从未打开过的降落伞会让人抓狂到底该不该买。 Surgeon saves patient. Patient thanks God. 手术拯救了病人,病人归功于上帝。——这是宗教徒的正常思维。。。 Sandcastle for sale. Limited time offer. 沙堡出售,限时供应 Shooting at anarchist meetup. Call cops! 无政府主义者聚会上发生了枪击案,快报警!——这是个很有趣的悖论。 Left-handed woman seeks Mr. Right. 一个左撇子女性找到了她的Mr. Right “Reading For Dummies,” somehow, never sold. “傻瓜读物”,不知怎么的,一本都没有卖出去 Only voice: echo. Only friend: shadow. 唯一的声音是回声,唯一的朋友是影子。——这个短故事把孤独表达出了境界。 “Lie to me, baby.” – Pinocchio’s girlfriend. 这个有点成人话题,就不翻译了,大家自己意会吧,里面用了匹诺曹撒谎鼻子会变长的梗。 Excessive virtual life brought real hemorrhoids. 过度的网上虚拟生活带来了现实中的痔疮。——这不就是网络宅的写照? Five armed vampires enter blood bank. 五名武装吸血鬼冲进了血库——这就和五名武装歹徒冲进银行差不多吧。 First Friend. Then Lover. Lost both. 最好的朋友。然后成恋人,现在啥都不是 “Timber.” “What?” “Timber!” “What!?” “TIMBER!!!” … Dead. 这里面的Timbe含义既是砍伐后要倒下的大树,又是一个人的人名。 T.H.C., L.S.D., D.U.I., C.P.R., D.O.A., R.I.P。 这个六单词英文故事讲的什么呢?只要搞明白它们代表的什么含义,整个故事就浮现出来了:T.H.C.四氢大麻酚,是毒品大麻中的主要活性成分。L.S.D.麦角二乙酰胺,一种强烈的致幻剂,D.U.I.是Driving under the influence的缩写,意思是酒后(或毒后)驾车,C.P.R.是Cardiopulmonary Resuscitation的缩写,意思是心肺复苏术。D.O.A.是Dead on arrival的缩写,意思是赶在救护车来之前死去。最后一个R.I.P则是Rest In Peace安息的意思。很可惜的是,这个网站似乎到了2014年后就不再更新,有兴趣的人可以自己去挖掘有什么好玩的内容。
优质英语培训问答知识库