小桥人家1982
一、温柔的英语是tender,音标英 [ˈtendə(r)]、美 [ˈtɛndɚ]。
二、释义:
1、adj.温柔的;嫩的;纤弱的;疼痛的
2、n.投标;(正式)提出;供应船,联络船;照看者
3、vt.正式提出;使变脆弱;<古>温柔地对待
三、相关短语:
1、tender affectionately 充满深情地提出
2、tender amiably 亲切地提出
3、tender gently 有礼貌地提出
4、tender mercifully 仁慈地提出
5、tender passionately 热情地提出
扩展资料:
一、词语用法:
v. (动词)
1、tender的基本意思是“投标”。作“提供”“提出”“献给”“偿付”解时,通常用在较正式的场合,一般不用于物品的提供而用于感谢、歉意或辞呈等的提出,语气较强,强调提供者谦虚或礼貌。
2、tender可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语。tender可接双宾语,其间接宾语可转化为to的宾语。tender还可接由as短语充当补足语的复合宾语。作不及物动词时,常接介词for。
3、tender表示“提供”时,后可接双宾语。
I wish to tender him my thanks for his kindness.
我想对他的好意表示感谢。
4、英国人习惯在tender后加services,resignation,thanks,apologies等词作为宾语,一般用于正式文字;
legal tender表示“法定货币”,前面不可与a搭配使用,属单数名词,没有复数形式。

乱世美女
温柔的:gentle;meek;pleasingly affectionate;gentle and soft。
[例句]她的声音很温柔的,充满了怜爱。
Her voice was tender, full of pity.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
haohao开心
例句:
He felt a sudden tender pity for her.
他突然对她起了温柔的同情心。
It is a beautiful meat, very lean and tender.
这是一块好肉,又瘦又嫩。
The staff are forbidden to tender for private-sector work.
员工们禁止投标私营部门的工程。
Miss Purity is gentle and humorous.
普丽蒂小姐温柔而幽默。
My mother is a kind and gentle woman.
我的母亲是一个善良和温柔的女人。
These men are gentle.
这些男生都很温柔。