农夫三下乡
老乡英文:fellow-townsman; fellow-villagerI borrowed a water bucket from a villager. 我向村里的老乡借了一个水桶.
基督城里
英、美人对“同乡”不像中国人那么看重,所以还真没有专门一个单词表达这个意思, 至多也就说“He and I are both from XXX / We both come from xxx.”
花葬夏季
fellow - villager (同乡) 或者是 fellow - townsman Fellow-townsman are friends and colleagues are friends.这是一个英文短语(老乡是朋友,同事一样是朋友)楼上的这位,你的三个词都不对,township 指的是乡镇,fellowship指的是友谊,或者是奖学金(就像scholarship)而fellow指的是同事,同学和会员!
静妙奔奔1123
UU说得挺好的,但是我有一点补充要是说村里人,那用villager最中性,rube、bumpkin有鄙视的意思(乡巴佬)要是说同乡人,说he'smytownman/townee现在最合适。因为另外几个要不过时就是有老土的意思(有老土的意思是,就像现在很多省的也就能称作镇的地方也叫市,还说“我们镇上的”给人感觉老土。)---gelumi~XD完善完善
优质英语培训问答知识库