• 回答数

    3

  • 浏览数

    357

cat20121028
首页 > 英语培训 > 山居英文单词

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

国美京华城

已采纳

富春山居图DwellingintheFuchunMountains

山居英文单词

108 评论(11)

纯情小泰伦

从vbgxgf 不合法分享到飞功夫个个飞复合板想方便

334 评论(9)

猪猪侠xtt

作者:王维空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。竹喧归浣女,莲动下渔舟。随意春芳歇,王孙自可留。【诗文解释】一阵新雨过后,青山翠谷越发显得静幽,夜幕降临,凉风习习,更令人感到秋意浓厚。明亮的月光照映着松林,泉水从石上潺潺流过。竹林中传来阵阵欢声笑语,原来是洗衣少女们归来,莲叶浮动,那是顺流而下的渔舟。尽管那春天的芬芳早已逝去,我陶醉在这美妙的秋色中,依然向往长留。【词语解释】浣女:洗衣女。王孙:贵族的后裔,这里指隐居的高士。【诗文赏析】此诗为王维山水诗中的名篇。雨后秋山明快舒朗、清新鲜洁的环境特点构成了全诗的基调。诗情画意中寄托了诗人高洁的情怀及对理想境界之追求。明月清泉,竹喧莲动,浣女归舟,层次鲜明,因果清晰,且有声有色、有静有动、构成一幅清晰和谐的雨夜秋山图。如果要的是英文的话:第一个版本山居秋暝 AUTUMN EVENING IN THE MOUNTAINS空山新雨后, After fresh rain in mountains bare天气晚来秋. Autumn permeates evening air.明月松间照, Among pine-trees bright moonbeams peer;清泉石上流. O'er crystal stones flows water clear.竹喧归浣女, Bamboos whisper of washer-maids;莲动下鱼舟. Lotus stirs when fishing boat wades.随意春芳歇, Though fragrant spring may pass away,王孙自可留. Still here's the place for you to stay第二个版本:山居秋暝空山新雨后, 天气晚来秋。明月松间照, 清泉石上流。竹喧归浣女, 莲动下渔舟。随意春芳歇, 王孙自可留。AN AUTUMN EVENING IN THE MOUNTAINSAfter rain the empty mountainStands autumnal in the evening,Moonlight in its groves of pine,Stones of crystal in its brooks.Bamboos whisper of washer-girls bound home,Lotus-leaves yield before a fisher-boat --And what does it matter that springtime has gone,While you are here, O Prince of Friends?

187 评论(8)

相关问答