xuemei1987
一般是用红军the Red Army 长征the Long March红军长征感觉应是the Long March of the Red Army 共勉。
无锡白香香
CRA(the Chinese Red Army)(个别也做China's Red Army)看起来是不是特别像“中式英语”呀~~~,但是中央红军(即“中国工农红军第一方面军”)确实是这样说的!
我的大BABY
红军就是指“中国工农红军”Chinese Workers'and Peasants'Red Army所以红军就是Red Army“长征出发地”是Long March birthland